Numbers 25:4
परमप्रभुले मोशालाई भन्नुभयो, “यो मानिसहरूका सबै नायकहरूलाई बोलाऊ र तिनीहरूलाई परमप्रभु अघि लगेर समान्य जनसाधरणको सामुन्ने झुण्डाई देऊ। त्यस पछि परमप्रभु इस्राएलका मानिसहरूसित रिसाउनु हुनेछैन।”
Tamil Indian Revised Version
அநேகர் தங்களுடைய ஆடைகளை வழியிலே விரித்தார்கள்; வேறுசிலர் மரக்கிளைகளை வெட்டி சாலைகளில் போட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஏராளமான மக்கள் தம் மேலாடைகளைச் சாலையில் விரித்து இயேசுவை வரவேற்றனர். இன்னும் சிலர் மரக்கிளைகளை வெட்டி அவற்றைச் சாலையில் பரப்பினர்.
Thiru Viviliam
பலர் தங்கள் மேலுடைகளையும், வேறு சிலர் வயல் வெளிகளில் வெட்டிய இலைதழைகளையும் வழியில் பரப்பினர்.
King James Version (KJV)
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
American Standard Version (ASV)
And many spread their garments upon the way; and others branches, which they had cut from the fields.
Bible in Basic English (BBE)
And a great number put down their clothing in the way; and others put down branches which they had taken from the fields.
Darby English Bible (DBY)
and many strewed their clothes on the way, and others cut down branches from the trees [and went on strewing them on the way].
World English Bible (WEB)
Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.
Young’s Literal Translation (YLT)
and many did spread their garments in the way, and others were cutting down branches from the trees, and were strewing in the way.
மாற்கு Mark 11:8
அநேகர் தங்கள் வஸ்திரங்களை வழியிலே விரித்தார்கள்; வேறு சிலர் மரக்கிளைகளைத் தறித்து வழியிலே பரப்பினார்கள்.
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
And | πολλοὶ | polloi | pole-LOO |
many | δὲ | de | thay |
spread | τὰ | ta | ta |
their | ἱμάτια | himatia | ee-MA-tee-ah |
αὐτῶν | autōn | af-TONE | |
garments | ἔστρωσαν | estrōsan | A-stroh-sahn |
in | εἰς | eis | ees |
the | τὴν | tēn | tane |
way: | ὁδόν | hodon | oh-THONE |
and | ἄλλοι | alloi | AL-loo |
others | δὲ | de | thay |
down cut | στοιβάδας | stoibadas | stoo-VA-thahs |
branches | ἔκοπτον | ekopton | A-koh-ptone |
off | ἐκ | ek | ake |
the | τῶν | tōn | tone |
trees, | δένδρων, | dendrōn | THANE-throne |
and | καὶ | kai | kay |
strawed | ἐστρώννυον | estrōnnyon | ay-STRONE-nyoo-one |
them in | εἰς | eis | ees |
the | τὴν | tēn | tane |
way. | ὁδόν· | hodon | oh-THONE |
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Take | קַ֚ח | qaḥ | kahk |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
heads the | רָאשֵׁ֣י | rāʾšê | ra-SHAY |
of the people, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
and hang them up | וְהוֹקַ֥ע | wĕhôqaʿ | veh-hoh-KA |
אוֹתָ֛ם | ʾôtām | oh-TAHM | |
before | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
the Lord | נֶ֣גֶד | neged | NEH-ɡed |
against the sun, | הַשָּׁ֑מֶשׁ | haššāmeš | ha-SHA-mesh |
fierce the that | וְיָשֹׁ֛ב | wĕyāšōb | veh-ya-SHOVE |
anger | חֲר֥וֹן | ḥărôn | huh-RONE |
Lord the of | אַף | ʾap | af |
may be turned away | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
from Israel. | מִיִּשְׂרָאֵֽל׃ | miyyiśrāʾēl | mee-yees-ra-ALE |
Tamil Indian Revised Version
அநேகர் தங்களுடைய ஆடைகளை வழியிலே விரித்தார்கள்; வேறுசிலர் மரக்கிளைகளை வெட்டி சாலைகளில் போட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஏராளமான மக்கள் தம் மேலாடைகளைச் சாலையில் விரித்து இயேசுவை வரவேற்றனர். இன்னும் சிலர் மரக்கிளைகளை வெட்டி அவற்றைச் சாலையில் பரப்பினர்.
Thiru Viviliam
பலர் தங்கள் மேலுடைகளையும், வேறு சிலர் வயல் வெளிகளில் வெட்டிய இலைதழைகளையும் வழியில் பரப்பினர்.
King James Version (KJV)
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
American Standard Version (ASV)
And many spread their garments upon the way; and others branches, which they had cut from the fields.
Bible in Basic English (BBE)
And a great number put down their clothing in the way; and others put down branches which they had taken from the fields.
Darby English Bible (DBY)
and many strewed their clothes on the way, and others cut down branches from the trees [and went on strewing them on the way].
World English Bible (WEB)
Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.
Young’s Literal Translation (YLT)
and many did spread their garments in the way, and others were cutting down branches from the trees, and were strewing in the way.
மாற்கு Mark 11:8
அநேகர் தங்கள் வஸ்திரங்களை வழியிலே விரித்தார்கள்; வேறு சிலர் மரக்கிளைகளைத் தறித்து வழியிலே பரப்பினார்கள்.
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
And | πολλοὶ | polloi | pole-LOO |
many | δὲ | de | thay |
spread | τὰ | ta | ta |
their | ἱμάτια | himatia | ee-MA-tee-ah |
αὐτῶν | autōn | af-TONE | |
garments | ἔστρωσαν | estrōsan | A-stroh-sahn |
in | εἰς | eis | ees |
the | τὴν | tēn | tane |
way: | ὁδόν | hodon | oh-THONE |
and | ἄλλοι | alloi | AL-loo |
others | δὲ | de | thay |
down cut | στοιβάδας | stoibadas | stoo-VA-thahs |
branches | ἔκοπτον | ekopton | A-koh-ptone |
off | ἐκ | ek | ake |
the | τῶν | tōn | tone |
trees, | δένδρων, | dendrōn | THANE-throne |
and | καὶ | kai | kay |
strawed | ἐστρώννυον | estrōnnyon | ay-STRONE-nyoo-one |
them in | εἰς | eis | ees |
the | τὴν | tēn | tane |
way. | ὁδόν· | hodon | oh-THONE |