Nepali Bible

लूका 8:32 in Nepali

Luke 8:32
त्यस पहाडमा एउटा ठूलो बथान सुंगुरहरू चरिरहेका थिए। ती भूतहरूले तिनीहरूलाई सुंगुरहरूमा पसाइदिनुहोस् भनी येशूलाई बिन्ती गरे अनि उहाँले तिनीहरूलाई त्यसै गर्ने अनुमति दिनुभयो।

Luke 8:32 in Other Translations

King James Version (KJV)
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.

American Standard Version (ASV)
Now there was there a herd of many swine feeding on the mountain: and they entreated him that he would give them leave to enter into them. And he gave them leave.

Bible in Basic English (BBE)
Now there was a great herd of pigs in that place, getting food on the mountain: and the evil spirits made a request to him that he would let them go into the pigs, and he let them.

Darby English Bible (DBY)
And there was there a herd of many swine feeding on the mountain, and they besought him that he would suffer them to enter into those; and he suffered them.

World English Bible (WEB)
Now there was there a herd of many pigs feeding on the mountain, and they begged him that he would allow them to enter into those. He allowed them.

Young's Literal Translation (YLT)
and there was there a herd of many swine feeding in the mountain, and they were calling on him, that he might suffer them to enter into these, and he suffered them,

there was Ἦν ēn ane
And δὲ de thay
there ἐκεῖ ekei ake-EE
an herd ἀγέλη agelē ah-GAY-lay
swine χοίρων choiros HOO-rose
of many ἱκανῶν hikanos ee-ka-NOSE
feeding βοσκομένων boskō VOH-skoh
on ἐν en ane
the τῷ ho oh
mountain: ὄρει· oros OH-rose
and καὶ kai kay
they besought παρεκάλουν parakaleō pa-ra-ka-LAY-oh
him αὐτὸν autos af-TOSE
that ἵνα hina EE-na
he would suffer ἐπιτρέψῃ epitrepō ay-pee-TRAY-poh
them αὐτοῖς autos af-TOSE
into εἰς eis ees
them. ἐκείνους ekeinos ake-EE-nose
to enter εἰσελθεῖν· eiserchomai ees-ARE-hoh-may
And καὶ kai kay
he suffered ἐπέτρεψεν epitrepō ay-pee-TRAY-poh
them. αὐτοῖς autos af-TOSE