Nepali Bible
लूका 7:27 in Nepali
Luke 7:27
उनी ती मानिस जसको विषयमा यस्तो लेखिएको छःसुन! म मेरो सहयोगीलाई तिम्रो अघि पठाउँछु। जसले तिम्रो अघि तिम्रो मार्ग तयार गर्नेछ।द्भ्य मलकी
Luke 7:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
American Standard Version (ASV)
This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.
Bible in Basic English (BBE)
This is he of whom it has been said, See, I send my servant before your face, who will make ready your way before you.
Darby English Bible (DBY)
This is he concerning whom it is written, Behold, *I* send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee;
World English Bible (WEB)
This is he of whom it is written, 'Behold, I send my messenger before your face, Who will prepare your way before you.'
Young's Literal Translation (YLT)
this is he concerning whom it hath been written, Lo, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee;
| This | οὗτός | houtos | OO-tose |
| is | ἐστιν | esti | ay-STEE |
| of | περὶ | peri | pay-REE |
| whom | οὗ | hos | ose |
| it is written, | γέγραπται | graphō | GRA-foh |
| Behold, | Ἰδού, | idou | ee-THOO |
| I | ἐγώ | egō | ay-GOH |
| send | ἀποστέλλω | apostellō | ah-poh-STALE-loh |
| τὸν | ho | oh | |
| messenger | ἄγγελόν | angelos | ANG-gay-lose |
| my | μου | mou | moo |
| before | πρὸ | pro | proh |
| face, | προσώπου | prosōpon | PROSE-oh-pone |
| thy | σου | sou | soo |
| which | ὃς | hos | ose |
| shall prepare | κατασκευάσει | kataskeuazō | ka-ta-skave-AH-zoh |
| τὴν | ho | oh | |
| way | ὁδόν | hodos | oh-THOSE |
| thy | σου | sou | soo |
| before | ἔμπροσθέν | emprosthen | AME-proh-sthane |
| thee. | σου | sou | soo |