Nepali Bible

प्रेरित 10:33 in Nepali

Acts 10:33
यसकारण मैले तपाईंलाई तुरून्त लिएर आउन भनि मानिस पठाएँ। तपाईं आइदिनु नै हाम्रो लागि राम्रो भयो। यहाँ हामी अब परमेश्वर समक्ष छौं ती सबै कुराहरू सन्नुलाई जो प्रभुले भन्नु भनि तपाईंलाई आदेश दिनु भएकोछ”

Acts 10:33 in Other Translations

King James Version (KJV)
Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.

American Standard Version (ASV)
Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.

Bible in Basic English (BBE)
So, straight away, I sent for you; and you have done well to come. And now, we are all present before God, ready to give attention to all the things which the Lord has given you to say.

Darby English Bible (DBY)
Immediately therefore I sent to thee, and *thou* hast well done in coming. Now therefore *we* are all present before God to hear all things that are commanded thee of God.

World English Bible (WEB)
Therefore I sent to you at once, and it was good of you to come. Now therefore we are all here present in the sight of God to hear all things that have been commanded you by God."

Young's Literal Translation (YLT)
at once, therefore, I sent to thee; thou also didst do well, having come; now, therefore, are we all before God present to hear all things that have been commanded thee by God.'

Immediately ἐξαυτῆς exautēs ayks-af-TASE
therefore οὖν oun oon
I sent ἔπεμψα pempō PAME-poh
to πρὸς pros prose
thee; σέ se say
thou σύ sy syoo
and τε te tay
well καλῶς kalōs ka-LOSE
hast done ἐποίησας poieō poo-A-oh
that thou art come. παραγενόμενος paraginomai pa-ra-GEE-noh-may
Now νῦν nyn nyoon
therefore οὖν oun oon
all πάντες pas pahs
are we ἡμεῖς hēmeis ay-MEES
before ἐνώπιον enōpion ane-OH-pee-one
τοῦ ho oh
God, θεοῦ theos thay-OSE
here present πάρεσμεν pareimi PA-ree-mee
to hear ἀκοῦσαι akouō ah-KOO-oh
all things πάντα pas pahs
that τὰ ho oh
are commanded προστεταγμένα prostassō prose-TAHS-soh
thee σοι soi soo
of ὑπὸ hypo yoo-POH
τοῦ ho oh
God. Θεοῦ theos thay-OSE