Nepali Bible

Zechariah 1:4 in Nepali

Zechariah 1:4
परमप्रभु भन्नुहुन्छ, “तिमीहरुका पिता-पुर्खाहरु जस्तो नबन बितेका समयमा अगमवक्ताहरु तिनीहरुसित कुरा गर्थे। तिनीहरुले भने, ‘तिमीहरुले आफ्नो नराम्रो कु-कर्महरु छोडिदेऊ।’ तर तिमीहरुका पुर्खाहरुले मेरो एक शब्द पनि सुनेनन्।” परमप्रभुले यो कुरा भन्नुभयो।

Zechariah 1:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.

American Standard Version (ASV)
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith Jehovah of hosts, Return ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
Be not like your fathers, to whom the voice of the earlier prophets came, saying, Be turned now from your evil ways and from your evil doings: but they did not give ear to me or take note, says the Lord.

Darby English Bible (DBY)
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith Jehovah of hosts: Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings; but they did not hearken nor attend unto me, saith Jehovah.

World English Bible (WEB)
Don't you be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying: Thus says Yahweh of hosts, 'Return now from your evil ways, and from your evil doings;' but they did not hear, nor listen to me, says Yahweh.

Young's Literal Translation (YLT)
Ye shall not be as your fathers, To whom the former prophets called, saying: Thus said Jehovah of Hosts, Turn back I pray you, From your evil ways and from your evil doings, And they did not hearken, Nor attend to Me -- an affirmation of Jehovah.

ye not אַל ʾal al
Be תִּהְי֣וּ hāyâ ha-YA
as your fathers, כַאֲבֹֽתֵיכֶ֡ם ʾāb av
whom אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
have cried, קָרְאֽוּ qārāʾ ka-RA
unto אֲלֵיהֶם֩ ʾēl ale
prophets הַנְּבִיאִ֨ים nābîʾ na-VEE
the former הָרִֽאשֹׁנִ֜ים riʾšôn ree-SHONE
saying, לֵאמֹ֗ר ʾāmar ah-MAHR
Thus כֹּ֤ה koh
saith אָמַר֙ ʾāmar ah-MAHR
the Lord יְהוָ֣ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
of hosts; צְבָא֔וֹת ṣābāʾ tsa-VA
Turn שׁ֤וּבוּ šûb shoov
ye now נָא֙ nāʾ na
ways, מִדַּרְכֵיכֶ֣ם derek deh-REK
from your evil הָרָעִ֔ים raʿ ra
doings: וּמַֽעַלְילֵיכֶ֖ם maʿălāl ma-uh-LAHL
and your evil הָֽרָעִ֑ים raʿ ra
but they did not וְלֹ֥א lōʾ loh
hear, שָׁמְע֛וּ šāmaʿ sha-MA
nor וְלֹֽא lōʾ loh
hearken הִקְשִׁ֥יבוּ qāšab ka-SHAHV
unto אֵלַ֖י ʾēl ale
me, saith נְאֻם nĕʾum neh-OOM
the Lord. יְהוָֽה׃ yĕhōwâ yeh-hoh-VA