Nepali Bible

Lamentations 4:8 in Nepali

Lamentations 4:8
अहिले तिनीहरूको अनुहारहरू लालटिनको मोसोभन्दा काला छन्। तिनीहरूलाई गल्लीहरूमा पार भएर जाँदा कसैले पनि चिन्दैन। तिनीहरूका छाला हड्डीसंग टाँसिएर चाउरी परेका छन। तिनीहरूका छाला काठझैं खस्त्रा छन।

Lamentations 4:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.

American Standard Version (ASV)
Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.

Bible in Basic English (BBE)
Their face is blacker than night; in the streets no one has knowledge of them: their skin is hanging on their bones, they are dry, they have become like wood.

Darby English Bible (DBY)
Their visage is darker than blackness, they are not known in the streets; their skin cleaveth to their bones, it is withered, it is become like a stick.

World English Bible (WEB)
Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin cleaves to their bones; it is withered, it is become like a stick.

Young's Literal Translation (YLT)
Darker than blackness hath been their visage, They have not been known in out-places, Cleaved hath their skin unto their bone, It hath withered -- it hath been as wood.

is blacker חָשַׁ֤ךְ ḥāšak ha-SHAHK
than a coal; מִשְּׁחוֹר֙ šĕḥôr sheh-HORE
Their visage תָּֽאֳרָ֔ם tōʾar toh-AR
they are not לֹ֥א lōʾ loh
known נִכְּר֖וּ nākar na-HAHR
in the streets: בַּחוּצ֑וֹת ḥûṣ hoots
cleaveth צָפַ֤ד ṣāpad tsa-FAHD
their skin עוֹרָם֙ ʿôr ore
to עַל ʿal al
their bones; עַצְמָ֔ם ʿeṣem eh-TSEM
it is withered, יָבֵ֖שׁ yābēš ya-VAYSH
it is become הָיָ֥ה hāyâ ha-YA
like a stick. כָעֵֽץ׃ ʿēṣ ayts