Nepali Bible

Isaiah 17:13 in Nepali

Isaiah 17:13
अनि मानिसहरू ती छालहरू जस्तै हुनेछन्। परमेश्वरले तिनीहरूलाई हकारेर बोल्नु हुनेछ अनि तिनीहरू टाढा भाग्नेछन् मानिसहरू बतासले खेद्‌दै उडाई लैजाने भुस जस्ता हुने छन्। मानिसहरू हुरीले उखेलेर उडाउने जङ्गली झारहरू जस्तै हुनेछन हुरी चल्नेछ र जङ्गली झारहरू उडाई लानेछ।

Isaiah 17:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.

American Standard Version (ASV)
The nations shall rush like the rushing of many waters: but he shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.

Bible in Basic English (BBE)
But he will put a stop to them, and make them go in flight far away, driving them like the waste of the grain on the tops of the mountains before the wind, and like the circling dust before the storm.

Darby English Bible (DBY)
The nations rush as the rushing of many waters; but he will rebuke them, and they shall flee far away, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a whirling [of dust] before the whirlwind:

World English Bible (WEB)
The nations shall rush like the rushing of many waters: but he shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.

Young's Literal Translation (YLT)
Nations as the wasting of many waters are wasted, And He hath pushed against it, And it hath fled afar off, And been pursued as chaff of hills before wind, And as a rolling thing before a hurricane.

The nations לְאֻמִּ֗ים lĕʾōm leh-OME
like the rushing כִּשְׁא֞וֹן šāʾôn sha-ONE
waters: מַ֤יִם mayim ma-YEEM
of many רַבִּים֙ rab rahv
shall rush יִשָּׁא֔וּן šāʾâ sha-AH
but shall rebuke וְגָ֥עַר gāʿar ɡa-AR
בּ֖וֹ
them, and they shall flee וְנָ֣ס nûs noos
far off, מִמֶּרְחָ֑ק merḥāq mer-HAHK
and shall be chased וְרֻדַּ֗ף rādap ra-DAHF
as the chaff כְּמֹ֤ץ mōṣ mohts
of the mountains הָרִים֙ har hahr
before לִפְנֵי pānîm pa-NEEM
the wind, ר֔וּחַ rûaḥ ROO-ak
and like a rolling thing וּכְגַלְגַּ֖ל galgal ɡahl-ɡAHL
before לִפְנֵ֥י pānîm pa-NEEM
the whirlwind. סוּפָֽה׃ sûpâ soo-FA