Genesis 31:40 in Nepali
Genesis 31:40
दिउँसोको घामले मेरो शक्ति नष्ट गर्यो अनि रातको चिसोले निद्रा लग्यो।
Genesis 31:40 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
American Standard Version (ASV)
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.
Bible in Basic English (BBE)
This was my condition, wasted by heat in the day and by the bitter cold at night; and sleep went from my eyes.
Darby English Bible (DBY)
Thus it was with me: in the day the heat consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.
Webster's Bible (WBT)
Thus I was; in the day the drouth consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from my eyes.
World English Bible (WEB)
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from my eyes.
Young's Literal Translation (YLT)
I have been `thus': in the day consumed me hath drought, and frost by night, and wander doth my sleep from mine eyes.
| I was; | הָיִ֧יתִי | hāyâ | ha-YA |
| in the day | בַיּ֛וֹם | yôm | yome |
| consumed | אֲכָלַ֥נִי | ʾākal | ah-HAHL |
| the drought | חֹ֖רֶב | ḥōreb | hoh-REV |
| me, and the frost | וְקֶ֣רַח | qeraḥ | keh-RAHK |
| by night; | בַּלָּ֑יְלָה | layil | la-YEEL |
| departed | וַתִּדַּ֥ד | nādad | na-DAHD |
| and my sleep | שְׁנָתִ֖י | šēnâ | shay-NA |
| from mine eyes. | מֵֽעֵינָֽי׃ | ʿayin | ah-YEEN |
Read Full Chapter : Genesis 31
Nepali Bible