Nepali Bible

Acts 7:51 in Nepali

Acts 7:51
तब स्तिफनसले भने, “तिमी अट्टेरी यहूदी अगुवाहरू! तिमीहरूले आफ्ना हृदय परमेश्वरलाई दिएका छैनौ! तिमीहरूले उहाँलाई कहिल्यै सुनेनौ! पवित्र-आत्माले तिमीहरूलाई जे भन्नुहुन्छ त्यो तिमीहरूले सधैं विरोध गर्छौ। तिम्रा पुर्खाहरूले त्यसै गरे अनि तिमीहरू उनीहरू जस्तै छौ।

Acts 7:51 in Other Translations

King James Version (KJV)
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.

American Standard Version (ASV)
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.

Bible in Basic English (BBE)
You whose hearts are hard and whose ears are shut to me; you are ever working against the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.

Darby English Bible (DBY)
O stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, *ye* do always resist the Holy Spirit; as your fathers, *ye* also.

World English Bible (WEB)
"You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.

Young's Literal Translation (YLT)
`Ye stiff-necked and uncircumcised in heart and in ears! ye do always the Holy Spirit resist; as your fathers -- also ye;

Ye stiffnecked Σκληροτράχηλοι sklērotrachēlos sklay-roh-TRA-hay-lose
and καὶ kai kay
uncircumcised ἀπερίτμητοι aperitmētos ah-pay-REE-tmay-tose
in τῇ ho oh
heart καρδίᾳ kardia kahr-THEE-ah
and καὶ kai kay
τοῖς ho oh
ears, ὠσίν ous oos
ye ὑμεῖς hymeis yoo-MEES
always ἀεὶ aei ah-EE
τῷ ho oh
Ghost: πνεύματι pneuma PNAVE-ma
the τῷ ho oh
Holy ἁγίῳ hagios A-gee-ose
do resist ἀντιπίπτετε antipiptō an-tee-PEE-ptoh
as ὡς hōs ose
οἱ ho oh
fathers πατέρες patēr pa-TARE
your ὑμῶν hymōn yoo-MONE
so καὶ kai kay
ye. ὑμεῖς hymeis yoo-MEES