Nepali Bible
Mark 1:16 in Nepali
Mark 1:16
गालील तालको किनार भएर येशू हिँडिरहनु भएको थियो। येशूले शिमोन र उसको भाइ अन्द्रियासलाई देख्नुभयो। यी दुवैजना माछा पक्रनेहरू थिए अनि पोखरीमा माछा समात्न जाल हान्दै थिए।
Mark 1:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
American Standard Version (ASV)
And passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net in the sea; for they were fishers.
Bible in Basic English (BBE)
And going by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew, the brother of Simon, putting a net into the sea: for they were fishermen.
Darby English Bible (DBY)
And walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew, [Simon's] brother, casting out a net in the sea, for they were fishers.
World English Bible (WEB)
Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net in the sea, for they were fishermen.
Young's Literal Translation (YLT)
And, walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a drag into the sea, for they were fishers,
| as he walked | Περιπατῶν | peripateō | pay-ree-pa-TAY-oh |
| Now | δὲ | de | thay |
| by | παρὰ | para | pa-RA |
| the | τὴν | ho | oh |
| sea | θάλασσαν | thalassa | THA-lahs-sa |
| τῆς | ho | oh | |
| of Galilee, | Γαλιλαίας | galilaia | ga-lee-LAY-ah |
| he saw | εἶδεν | eidō | EE-thoh |
| Simon | Σίμωνα | simōn | SEE-mone |
| and | Καὶ | kai | kay |
| Andrew | Ἀνδρέαν | andreas | an-THRAY-as |
| τὸν | ho | oh | |
| brother | ἀδελφὸν | adelphos | ah-thale-FOSE |
| his | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |
| casting | βάλλοντας | ballō | VAHL-loh |
| a net | ἀμφίβληστρον | amphiblēstron | am-FEE-vlay-strone |
| into | ἐν | en | ane |
| the | τῇ | ho | oh |
| sea: | θαλάσσῃ· | thalassa | THA-lahs-sa |
| they were | ἦσαν | ēn | ane |
| for | γὰρ | gar | gahr |
| fishers. | ἁλιεῖς | halieus | a-lee-AYFS |