Nepali Bible

Leviticus 13:56 in Nepali

Leviticus 13:56
“यदि त्यो वस्तु पूजाहारीले जाँच गर्दा त्यो धोएपछि त्यसमा दाग हराएको पाए लुगा चाहे सूती, ऊनी छाला जे सुकैको होस्, दाग भरिको ठाउँ काटेर फ्याँकोस्।

Leviticus 13:56 in Other Translations

King James Version (KJV)
And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

American Standard Version (ASV)
And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

Bible in Basic English (BBE)
And if the priest sees that the mark is less bright after the washing, then let him have it cut out of the clothing or the leather or from the threads of the material:

Darby English Bible (DBY)
But if the priest look, and behold, the sore hath become pale after the washing of it, then he shall rend it from the garment, or from the skin, or from the warp, or from the woof.

Webster's Bible (WBT)
And if the priest shall look, and behold, the plague is somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

World English Bible (WEB)
If the priest looks, and, behold, the plague has faded after it is washed, then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

Young's Literal Translation (YLT)
`And if the priest hath seen, and lo, the plague `is' become weak after it hath been washed, then he hath rent it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof;

And if וְאִם֮ ʾim eem
look, רָאָ֣ה rāʾâ ra-AH
the priest הַכֹּהֵן֒ kōhēn koh-HANE
and, behold, וְהִנֵּה֙ hinnē hee-NAY
somewhat dark כֵּהָ֣ה kēhe kay-HEH
the plague הַנֶּ֔גַע negaʿ neh-ɡA
after אַֽחֲרֵ֖י ʾaḥar ah-HAHR
the washing הֻכַּבֵּ֣ס kābas ka-VAHS
אֹת֑וֹ ʾēt ate
of it; then he shall rend וְקָרַ֣ע qāraʿ ka-RA
אֹת֗וֹ ʾēt ate
it out of מִן min meen
the garment, הַבֶּ֙גֶד֙ beged beh-ɡED
or א֣וֹ ʾô oh
out of מִן min meen
the skin, הָע֔וֹר ʿôr ore
or א֥וֹ ʾô oh
out of מִן min meen
the warp, הַשְּׁתִ֖י šĕtî sheh-TEE
or א֥וֹ ʾô oh
out of מִן min meen
the woof: הָעֵֽרֶב׃ ʿēreb ay-REV