Nepali Bible

Leviticus 10:6 in Nepali

Leviticus 10:6
तब मोशाले हारून र तिनका छोरा एलाजार र ईतामारलाई भने, “तिनीहरूको शिरको कपाल नखौर शोक देखाउनलाई आफ्ना लुगाहरू नच्यात, तब तिमीहरू मर्ने छैनौ, अनि परमप्रभु सबै मानिसहरूको विरूद्धमा क्रोधित हुनुहुने छैन। तर नादाब र अबीहूका लागि जो परमप्रभुद्वारा उत्पन्न गरेको आगोले गर्दा मरे, इस्राएलका सारा बासिन्दाहरू जो तिमीहरूका आफन्त छन् विलाप गर्न सक्छन्।

Leviticus 10:6 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.

American Standard Version (ASV)
And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Let not the hair of your heads go loose, neither rend your clothes; that ye die not, and that he be not wroth with all the congregation: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which Jehovah hath kindled.

Bible in Basic English (BBE)
And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons, Do not let your hair be loose, and give no signs of grief; so that death may not overtake you, and his wrath come on all the people; but let there be weeping among your brothers and all the house of Israel for this burning of the Lord's fire.

Darby English Bible (DBY)
And Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar his sons, Your heads shall ye not uncover, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come on all the assembly; but your brethren, the whole house of Israel, shall bewail the burning which Jehovah hath kindled.

Webster's Bible (WBT)
And Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.

World English Bible (WEB)
Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, "Don't let the hair of your heads go loose, neither tear your clothes; that you don't die, and that he not be angry with all the congregation: but let your brothers, the whole house of Israel, bewail the burning which Yahweh has kindled.

Young's Literal Translation (YLT)
And Moses saith unto Aaron, and to Eleazar, and to Ithamar his sons, `Your heads ye do not uncover, and your garments ye do not rend, that ye die not, and on all the company He be wroth; as to your brethren, the whole house of Israel, they bewail the burning which Jehovah hath kindled;

said וַיֹּ֣אמֶר ʾāmar ah-MAHR
And Moses מֹשֶׁ֣ה mōše moh-SHEH
unto אֶֽל ʾēl ale
Aaron, אַהֲרֹ֡ן ʾahărôn ah-huh-RONE
and unto Eleazar וּלְאֶלְעָזָר֩ ʾelʿāzār el-ah-ZAHR
and unto Ithamar, וּלְאִֽיתָמָ֨ר׀ ʾîtāmār ee-ta-MAHR
his sons, בָּנָ֜יו bēn bane
your heads, רָֽאשֵׁיכֶ֥ם rōš rohsh
not אַל ʾal al
Uncover תִּפְרָ֣עוּ׀ pāraʿ pa-RA
your clothes; וּבִגְדֵיכֶ֤ם beged beh-ɡED
neither לֹֽא lōʾ loh
rend תִפְרֹ֙מוּ֙ pāram pa-RAHM
lest וְלֹ֣א lōʾ loh
ye die, תָמֻ֔תוּ mût moot
upon וְעַ֥ל ʿal al
all כָּל kōl kole
the people: הָֽעֵדָ֖ה ʿēdâ ay-DA
and lest wrath come יִקְצֹ֑ף qāṣap ka-TSAHF
but let your brethren, וַֽאֲחֵיכֶם֙ ʾāḥ ak
the whole כָּל kōl kole
house בֵּ֣ית bayit ba-YEET
of Israel, יִשְׂרָאֵ֔ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
bewail יִבְכּוּ֙ bākâ ba-HA
אֶת ʾēt ate
the burning הַשְּׂרֵפָ֔ה śĕrēpâ seh-ray-FA
which אֲשֶׁ֖ר ʾăšer uh-SHER
hath kindled. שָׂרַ֥ף śārap sa-RAHF
the Lord יְהוָֽה׃ yĕhōwâ yeh-hoh-VA