Nepali Bible

Daniel 2:24 in Nepali

Daniel 2:24
त्यसपछि दानियल अर्योककोमा गए। राजाले उसलाई बाबेलका ज्ञानी मानिसहरूलाई मार्नु भनी आज्ञा दिएका थिए। दानियलले अर्योकलाई भने, “बाबेलका ज्ञानी मानिसहरूको हत्या नगर। मलाई राजा भएकोमा लिएर जाऊ, म उहाँलाई उहाँको सपना अनि अर्थको व्याख्या गरिदिन्छु।”

Daniel 2:24 in Other Translations

King James Version (KJV)
Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.

American Standard Version (ASV)
Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and said thus unto him: Destroy not the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show unto the king the interpretation.

Bible in Basic English (BBE)
For this reason Daniel went to Arioch, to whom the king had given orders for the destruction of the wise men of Babylon, and said to him, Do not put to death the wise men of Babylon: take me in before the king and I will make clear to him the sense of the dream.

Darby English Bible (DBY)
Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and said thus unto him: Destroy not the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.

World English Bible (WEB)
Therefore Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and said thus to him: Don't destroy the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show to the king the interpretation.

Young's Literal Translation (YLT)
Therefore Daniel hath gone up unto Arioch, whom the king hath appointed to destroy the wise men of Babylon; he hath gone, and thus hath said to him, `The wise men of Babylon thou dost not destroy, bring me up before the king, and the interpretation to the king I do shew.'

כָּל kōl kole
Therefore קֳבֵ֣ל qĕbēl keh-VALE
דְּנָ֗ה dēn dane
Daniel דָּֽנִיֵּאל֙ dāniyyēl da-nee-YALE
went in עַ֣ל ʿălal uh-LAHL
unto עַל ʿal al
Arioch, אַרְי֔וֹךְ ʾăryôk ur-YOKE
whom דִּ֚י dee
had ordained מַנִּ֣י mĕnāʾ meh-NA
the king מַלְכָּ֔א melek meh-LEK
to destroy לְהוֹבָדָ֖ה ʾăbad uh-VAHD
the wise לְחַכִּימֵ֣י ḥakkîm ha-KEEM
of Babylon: בָבֶ֑ל babel ba-VEL
he went אֲזַ֣ל׀ ʾăzal uh-ZAHL
thus וְכֵ֣ן kēn kane
and said אֲמַר ʾămar uh-MAHR
לֵ֗הּ
the wise לְחַכִּימֵ֤י ḥakkîm ha-KEEM
of Babylon: בָבֶל֙ babel ba-VEL
not אַל ʾal al
unto him; Destroy תְּהוֹבֵ֔ד ʾăbad uh-VAHD
bring me in הַעֵ֙לְנִי֙ ʿălal uh-LAHL
before קֳדָ֣ם qŏdām koh-DAHM
the king, מַלְכָּ֔א melek meh-LEK
the interpretation. וּפִשְׁרָ֖א pĕšar peh-SHAHR
unto the king לְמַלְכָּ֥א melek meh-LEK
and I will shew אֲחַוֵּֽא׃ ḥăwāʾ huh-VA