Nepali Bible

Nehemiah 13:21 in Nepali

Nehemiah 13:21
तिमीहरू पर्खालको अघि किन रात बिताउँदैछौ? “तिमीहरूले फेरी यसो गर्यौ भनें म तिमीहरू माथि बल प्रयोग गर्ने छु।” भनी तिनीहरूलाई चेतावनी दिएँ। त्यसबेला देखि तिनीहरू विश्राम-दिनमा आएनन्।

Nehemiah 13:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

American Standard Version (ASV)
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

Bible in Basic English (BBE)
Then I gave witness against them and said, Why are you waiting all night by the wall? if you do so again I will have you taken prisoners. From that time they did not come again on the Sabbath.

Darby English Bible (DBY)
And I testified against them, and said to them, Why do ye pass the night before the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came not on the sabbath.

Webster's Bible (WBT)
Then I testified against them, and said to them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came no more on the sabbath.

World English Bible (WEB)
Then I testified against them, and said to them, Why lodge you about the wall? if you do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the Sabbath.

Young's Literal Translation (YLT)
and I testify against them, and say unto them, `Wherefore are ye lodging over-against the wall? if ye repeat `it', a hand I put forth upon you;' from that time they have not come in on the sabbath.

Then I testified וָֽאָעִ֣ידָה ʿûd ood
בָהֶ֗ם
against them, and said וָאֹֽמְרָ֤ה ʾāmar ah-MAHR
unto אֲלֵיהֶם֙ ʾēl ale
them, Why מַדּ֜וּעַ maddûaʿ ma-DOO-ah
ye אַתֶּ֤ם ʾattâ ah-TA
lodge לֵנִים֙ lûn loon
about נֶ֣גֶד neged neh-ɡED
the wall? הַֽחוֹמָ֔ה ḥômâ hoh-MA
if אִם ʾim eem
ye do again, תִּשְׁנ֕וּ šānâ sha-NA
hands יָ֖ד yād yahd
I will lay אֶשְׁלַ֣ח šālaḥ sha-LAHK
בָּכֶ֑ם
on you. From מִן min meen
time הָעֵ֣ת ʿēt ate
that הַהִ֔יא hûʾ hoo
they no לֹא lōʾ loh
forth came בָ֖אוּ bôʾ boh
on the sabbath. בַּשַּׁבָּֽת׃ šabbāt sha-BAHT