Nepali Bible

Isaiah 48:21 in Nepali

Isaiah 48:21
परमप्रभुले मरूभूमिबाट भएर मानिसहरूलाई डोर्याउनु भयो, अनि तिनीहरू कहिल्यै तिर्खाएनन्। किन? किनभने आफ्ना मानिसहरूका निम्ति चट्टानबाट बगाएर उहाँले पानी बनाउनु भयो। उहाँले चट्टान फोर्नु भयो र पानी बगाउनु भयो।”

Isaiah 48:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.

American Standard Version (ASV)
And they thirsted not when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he clave the rock also, and the waters gushed out.

Bible in Basic English (BBE)
They had no need of water when he was guiding them through the waste lands: he made water come out of the rock for them: the rock was parted and the waters came flowing out.

Darby English Bible (DBY)
And they thirsted not when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; yea, he clave the rock, and the waters gushed out.

World English Bible (WEB)
They didn't thirst when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he split the rock also, and the waters gushed out.

Young's Literal Translation (YLT)
And they have not thirsted in waste places, He hath caused them to go on, Waters from a rock he hath caused to flow to them, Yea, he cleaveth a rock, and flow do waters.

not וְלֹ֣א lōʾ loh
And they thirsted צָמְא֗וּ ṣāmēʾ tsa-MAY
them through the deserts: בָּחֳרָבוֹת֙ ḥorbâ hore-BA
he led הֽוֹלִיכָ֔ם hālak ha-LAHK
he caused the waters מַ֥יִם mayim ma-YEEM
out of the rock מִצּ֖וּר ṣûr tsoor
to flow הִזִּ֣יל nāzal na-ZAHL
לָ֑מוֹ
for them: he clave וַיִּ֨בְקַע bāqaʿ ba-KA
the rock צ֔וּר ṣûr tsoor
gushed out. וַיָּזֻ֖בוּ zûb zoov
also, and the waters מָֽיִם׃ mayim ma-YEEM