Nepali Bible

1 Chronicles 17:21 in Nepali

1 Chronicles 17:21
इस्राएल जस्तै अन्य कुनै राष्ट्र छ? छैन पृथ्वीमा इस्राएल मात्र यस्तो राष्ट्र हो जसको निम्ति तपाईंले यस्ता अद्भुत कार्यहरू गर्नु भयो। हामीलाई मिश्रदेशबाहिर निकाल्नुभयो अनि तपाईले हामीलाई स्वतन्त्र बनाउनु भयो। तपाईले आफैं स्वयंलाई प्रसिद्ध तुल्याउनु भयो। तपाईले तपाईका मानिसहरूका अघि जानु भयो अनि अन्य मानिसहरूलाई हाम्रो निम्ति तिनीहरूको देश छोड्न बाध्य तुल्याउनु भयो।

1 Chronicles 17:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people whom thou hast redeemed out of Egypt?

American Standard Version (ASV)
And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem unto himself for a people, to make thee a name by great and terrible things, in driving out nations from before thy people, whom thou redeemest out of Egypt?

Bible in Basic English (BBE)
And what other nation in the earth, like your people Israel, did a god go out to take for himself, to be his people, making his name great and to be feared, driving out the nations from before your people whom you made free and took out of Egypt?

Darby English Bible (DBY)
And who is like thy people Israel, the one nation in the earth that God went to redeem to be a people to himself, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, which thou hast redeemed out of Egypt?

Webster's Bible (WBT)
And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?

World English Bible (WEB)
What one nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to himself for a people, to make you a name by great and awesome things, in driving out nations from before your people, whom you redeem out of Egypt?

Young's Literal Translation (YLT)
`And who `is' as Thy people Israel, one nation in the earth whom God hath gone to ransom to Him for a people, to make for Thee a name great and fearful, to cast out from the presence of Thy people whom Thou hast ransomed out of Egypt -- nations?

And what וּמִי֙ mee
like thy people כְּעַמְּךָ֣ ʿam am
Israel, יִשְׂרָאֵ֔ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
nation גּ֥וֹי gôy ɡoy
one אֶחָ֖ד ʾeḥād eh-HAHD
in the earth בָּאָ֑רֶץ ʾereṣ eh-RETS
whom אֲשֶׁר֩ ʾăšer uh-SHER
went הָלַ֨ךְ hālak ha-LAHK
God הָֽאֱלֹהִ֜ים ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
to redeem לִפְדּ֧וֹת pādâ pa-DA
ל֣וֹ
his own people, עָ֗ם ʿam am
to make לָשׂ֤וּם śûm soom
לְךָ֙
thee a name שֵׁ֚ם šēm shame
of greatness גְּדֻלּ֣וֹת gĕdûlâ ɡeh-doo-LA
and terribleness, וְנֹֽרָא֔וֹת yārēʾ ya-RAY
by driving out לְגָרֵ֗שׁ gāraš ɡa-RAHSH
from before מִפְּנֵ֧י pānîm pa-NEEM
thy people, עַמְּךָ֛ ʿam am
whom אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
thou hast redeemed פָּדִ֥יתָ pādâ pa-DA
out of Egypt? מִמִּצְרַ֖יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
nations גּוֹיִֽם׃ gôy ɡoy