Nepali Bible
Proverbs 5:19 in Nepali
Proverbs 5:19
ऊ एउटी सुन्दरी मृर्ग झैं होस्, एउटी प्यारी हरिणको बच्चा झैं होस्, उसका स्तनहरूले तिमीलाई सधैं तृप्त पारून् र उसको प्रेमले तिमीलाई सधैं बाँधोस्।
Proverbs 5:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
American Standard Version (ASV)
`As' a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
Bible in Basic English (BBE)
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
Darby English Bible (DBY)
As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
World English Bible (WEB)
A loving doe and a graceful deer-- Let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Young's Literal Translation (YLT)
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
| hind | אַיֶּ֥לֶת | ʾayyelet | ah-yeh-LET |
| the loving | אֲהָבִ֗ים | ʾahab | ah-HAHV |
| roe; | וְֽיַעֲלַ֫ת | yaʿălâ | ya-uh-LA |
| and pleasant | חֵ֥ן | ḥēn | hane |
| let her breasts | דַּ֭דֶּיהָ | dad | dahd |
| satisfy | יְרַוֻּ֣ךָ | rāwâ | ra-VA |
| thee at all | בְכָל | kōl | kole |
| times; | עֵ֑ת | ʿēt | ate |
| with her love. | בְּ֝אַהֲבָתָ֗הּ | ʾahăbâ | ah-huh-VA |
| and be thou ravished | תִּשְׁגֶּ֥ה | šāgâ | sha-ɡA |
| always | תָמִֽיד׃ | tāmîd | ta-MEED |