Nepali Bible

Matthew 18:8 in Nepali

Matthew 18:8
यदि तिम्रो हात वा खुट्टाले तिमीलाई पाप गर्नलाउँछ भने त्यसलाई काटेर फालिदेऊ। दुइहात वा खुट्टा सहित निरन्तर नरकको आगोमा जल्नुभन्दा त बरू शरीरको एउटा अंग गुमाएर सधैं भरि बाँच्नु असल हो।

Matthew 18:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.

American Standard Version (ASV)
And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.

Bible in Basic English (BBE)
And if your hand or your foot is a cause of trouble, let it be cut off and put it away from you: it is better for you to go into life with the loss of a hand or a foot than, having two hands or two feet, to go into the eternal fire.

Darby English Bible (DBY)
And if thy hand or thy foot offend thee, cut it off and cast [it] from thee; it is good for thee to enter into life lame or maimed, [rather] than having two hands or two feet to be cast into eternal fire.

World English Bible (WEB)
If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.

Young's Literal Translation (YLT)
`And if thy hand or thy foot doth cause thee to stumble, cut them off and cast from thee; it is good for thee to enter into the life lame or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast to the fire the age-during.

if Εἰ ei ee
Wherefore δὲ de thay
ho oh
hand χείρ cheir heer
thy σου sou soo
or ē ay
ho oh
foot πούς pous poos
thy σου sou soo
offend σκανδαλίζει skandalizō skahn-tha-LEE-zoh
thee, σε se say
cut off, ἔκκοψον ekkoptō ake-KOH-ptoh
them αὐτὰ autos af-TOSE
and καὶ kai kay
cast βάλε ballō VAHL-loh
from ἀπὸ apo ah-POH
thee: σοῦ· sou soo
better καλόν kalos ka-LOSE
for thee σοι soi soo
it is ἐστὶν esti ay-STEE
to enter εἰσελθεῖν eiserchomai ees-ARE-hoh-may
into εἰς eis ees
τὴν ho oh
life ζωὴν zōē zoh-A
halt χωλόν, chōlos hoh-LOSE
or ē ay
maimed, κυλλόν, kyllos kyool-LOSE
rather than ē ay
two δύο dyo THYOO-oh
hands χεῖρας cheir heer
or ē ay
two δύο dyo THYOO-oh
feet πόδας pous poos
having ἔχοντα echō A-hoh
to be cast βληθῆναι ballō VAHL-loh
into εἰς eis ees
τὸ ho oh
fire. πῦρ pyr pyoor
τὸ ho oh
everlasting αἰώνιον aiōnios ay-OH-nee-ose