Nepali Bible

John 6:19 in Nepali

John 6:19
तिनीहरूले पाँच-छ कोलोमिटरसम्म डुङ्गा खियाएर लगे। तब तिनीहरूले येशूलाई देखे। उहाँ पानिमाथि हिंडिरहनु भएको थियो। उहाँ डुङ्गा भए तर्फ आउनु भयो। चेलाहरू डराए।

John 6:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

American Standard Version (ASV)
When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid.

Bible in Basic English (BBE)
After they had gone three or four miles they saw Jesus walking on the sea and coming near to the boat; and they had great fear.

Darby English Bible (DBY)
Having rowed then about twenty-five or thirty stadia, they see Jesus walking on the sea and coming near the ship; and they were frightened.

World English Bible (WEB)
When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia,{25 to 30 stadia is about 5 to 6 kilometers or about 3 to 4 miles} they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid.

Young's Literal Translation (YLT)
having pushed onwards, therefore, about twenty-five or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and coming nigh to the boat, and they were afraid;

they had rowed ἐληλακότες elaunō ay-LA-noh
So when οὖν oun oon
about ὡς hōs ose
furlongs, σταδίους stadion STA-thee-one
and twenty εἴκοσι eikosi EE-koh-see
five πέντε pente PANE-tay
or ē ay
thirty τριάκοντα triakonta tree-AH-kone-ta
they see θεωροῦσιν theōreō thay-oh-RAY-oh
τὸν ho oh
Jesus Ἰησοῦν iēsous ee-ay-SOOS
walking περιπατοῦντα peripateō pay-ree-pa-TAY-oh
on ἐπὶ epi ay-PEE
the τῆς ho oh
sea, θαλάσσης thalassa THA-lahs-sa
and καὶ kai kay
nigh ἐγγὺς engys ayng-GYOOS
unto the τοῦ ho oh
ship: πλοίου ploion PLOO-one
drawing γινόμενον ginomai GEE-noh-may
and καὶ kai kay
they were afraid. ἐφοβήθησαν phobeō foh-VAY-oh