Nepali Bible

John 1:42 in Nepali

John 1:42
तब शिमोनलाई अनिद्रयासले येशूकहाँ ल्याए। येशूले शिमोनतर्फ हेर्दै भन्नु भयो, “तिमी यूहन्नाको छोरो शिमोन हौ। तिमीलाई केफासभनेर भनिन्छ।”

John 1:42 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.

American Standard Version (ASV)
He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter).

Bible in Basic English (BBE)
And he took him to Jesus. Looking at him fixedly Jesus said, You are Simon, the son of John; your name will be Cephas (which is to say, Peter).

Darby English Bible (DBY)
And he led him to Jesus. Jesus looking at him said, Thou art Simon, the son of Jonas; thou shalt be called Cephas (which interpreted is stone).

World English Bible (WEB)
He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is by interpretation, Peter).

Young's Literal Translation (YLT)
and he brought him unto Jesus: and having looked upon him, Jesus saith, `Thou art Simon, the son of Jonas, thou shalt be called Cephas,' (which is interpreted, A rock.)

And καὶ kai kay
he brought ἤγαγεν agō AH-goh
him αὐτὸν autos af-TOSE
to πρὸς pros prose
τὸν ho oh
Jesus. Ἰησοῦν iēsous ee-ay-SOOS
when beheld ἐμβλέψας emblepō ame-VLAY-poh
And δὲ de thay
him, αὐτῷ autos af-TOSE
ho oh
Jesus Ἰησοῦς iēsous ee-ay-SOOS
he said, εἶπεν epō APE-oh
Thou Σὺ sy syoo
art εἶ ei ee
Simon Σίμων simōn SEE-mone
the ho oh
son υἱὸς huios yoo-OSE
of Jona: Ἰωνᾶ· iōnas ee-oh-NAHS
thou σὺ sy syoo
shalt be called κληθήσῃ kaleō ka-LAY-oh
Cephas, Κηφᾶς kēphas kay-FAHS
which hos ose
is by interpretation, ἑρμηνεύεται hermēneuō are-may-NAVE-oh
A stone. Πέτρος petros PAY-trose