Nepali Bible

2 Chronicles 18:12 in Nepali

2 Chronicles 18:12
मीकायालाई लिन गएका संन्देश वाहकले तिनलाई भने, “मीकाया, सुन, सबै अगमवक्ताहरूले एकै कुरा भने। तिनीहरू राजाले सफलता प्राप्त गर्नु हुनेछ भनी भन्दै छन्। यसर्थ तिनीहरूले जे भन्दै छन् त्यही कुरा भन। तिमीले पनि राम्रो कुरा भन।”

2 Chronicles 18:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

American Standard Version (ASV)
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets `declare' good to the king with one mouth: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

Bible in Basic English (BBE)
Now the servant who had gone to get Micaiah said to him, See now, all the prophets with one voice are saying good things to the king; so let your words be like theirs, and say good things.

Darby English Bible (DBY)
And the messenger that went to call Micah spoke to him saying, Behold, the words of the prophets [declare] good to the king with one assent: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and declare good.

Webster's Bible (WBT)
And the messenger that went to call Micaiah spoke to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one consent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

World English Bible (WEB)
The messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, Behold, the words of the prophets [declare] good to the king with one mouth: let your word therefore, Please be like one of theirs, and speak you good.

Young's Literal Translation (YLT)
And the messenger who hath gone to call for Micaiah hath spoken unto him, saying, `Lo, the words of the prophets -- one mouth -- `are' good towards the king, and let, I pray thee, thy word be like one of theirs: and thou hast spoken good.'

And the messenger וְהַמַּלְאָ֞ךְ mălʾok mul-OKE
that אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
went הָלַ֣ךְ׀ hālak ha-LAHK
to call לִקְרֹ֣א qārāʾ ka-RA
Micaiah לְמִיכָ֗יְהוּ mîkāyhû mee-hai-HOO
spake דִּבֶּ֤ר dābar da-VAHR
to אֵלָיו֙ ʾēl ale
him, saying, לֵאמֹ֔ר ʾāmar ah-MAHR
Behold, הִנֵּ֞ה hinnē hee-NAY
the words דִּבְרֵ֧י dābār da-VAHR
of the prophets הַנְּבִאִ֛ים nābîʾ na-VEE
assent; פֶּֽה pe peh
with one אֶחָ֥ד ʾeḥād eh-HAHD
good ט֖וֹב ṭôb tove
to אֶל ʾēl ale
the king הַמֶּ֑לֶךְ melek meh-LEK
be וִֽיהִי hāyâ ha-YA
therefore, I pray thee, נָ֧א nāʾ na
let thy word דְבָֽרְךָ֛ dābār da-VAHR
like one כְּאַחַ֥ד ʾeḥād eh-HAHD
מֵהֶ֖ם hēm hame
of theirs, and speak וְדִבַּ֥רְתָּ dābar da-VAHR
thou good. טּֽוֹב׃ ṭôb tove