மத்தேயு 2:3
ஏரோதுராஜா அதைக் கேட்டபொழுது, அவனும் அவனோடுகூட எருசலேம் நகரத்தார் அனைவரும் கலங்கினார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
ஏரோதுராஜா அதைக் கேட்டபொழுது, அவனும் அவனோடுகூட எருசலேம் நகரத்தார் அனைவரும் கலங்கினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஏரோது மன்னன் யூதர்களின் இப்புதிய அரசரைப்பற்றிக் கேள்வியுற்றான். அதைக் கேட்டு ஏரோது மன்னனும் எருசலேம் மக்கள் அனைவரும் கலக்கம் அடைந்தனர்.
Thiru Viviliam
இதைக் கேட்டதும் ஏரோது அரசன் கலங்கினான். அவனோடு எருசலேம் முழுவதும் கலங்கிற்று.
King James Version (KJV)
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
American Standard Version (ASV)
And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
Bible in Basic English (BBE)
And when it came to the ears of Herod the king, he was troubled, and all Jerusalem with him.
Darby English Bible (DBY)
But Herod the king having heard [of it], was troubled, and all Jerusalem with him;
World English Bible (WEB)
When Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Herod the king having heard, was stirred, and all Jerusalem with him,
மத்தேயு Matthew 2:3
ஏரோதுராஜா அதைக் கேட்டபொழுது, அவனும் அவனோடுகூட எருசலேம் நகரத்தார் அனைவரும் கலங்கினார்கள்.
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
| When | Ἀκούσας | akousas | ah-KOO-sahs |
| Herod | δὲ | de | thay |
| the | Ἡρῴδης | hērōdēs | ay-ROH-thase |
| king | ὁ | ho | oh |
| had heard | βασιλεὺς | basileus | va-see-LAYFS |
| troubled, was he things, these | ἐταράχθη | etarachthē | ay-ta-RAHK-thay |
| and | καὶ | kai | kay |
| all | πᾶσα | pasa | PA-sa |
| Jerusalem | Ἱεροσόλυμα | hierosolyma | ee-ay-rose-OH-lyoo-ma |
| with | μετ' | met | mate |
| him. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Tags ஏரோதுராஜா அதைக் கேட்டபொழுது அவனும் அவனோடுகூட எருசலேம் நகரத்தார் அனைவரும் கலங்கினார்கள்
Matthew 2:3 in Tamil Concordance Matthew 2:3 in Tamil Interlinear Matthew 2:3 in Tamil Image