Psalm 52:1 in Malayalam

Psalm 52:1
വീരാ, നീ ദുഷ്ടതയിൽ പ്രശംസിക്കുന്നതെന്തു? ദൈവത്തിന്റെ ദയ നിരന്തരമാകുന്നു.

Psalm 52:1 in Other Translations

King James Version (KJV)
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

American Standard Version (ASV)
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God `endureth' continually.

Bible in Basic English (BBE)
<To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.> Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?

Darby English Bible (DBY)
{To the chief Musician: an instruction. Of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David came to the house of Ahimelech.} Why boastest thou thyself in evil, thou mighty man? The loving-kindness of ùGod [abideth] continually.

World English Bible (WEB)
> Why do you boast of mischief, mighty man? God's loving kindness endures continually.

Young's Literal Translation (YLT)
To the Overseer. -- An instruction, by David, in the coming in of Doeg the Edomite, and he declareth to Saul, and saith to him, `David came in unto the house of Ahimelech.' What, boasteth thou in evil, O mighty one? The kindness of God `is' all the day.

Why מַה ma
boastest תִּתְהַלֵּ֣ל hālal ha-LAHL
thou thyself in mischief, בְּ֭רָעָה raʿ ra
O mighty man? הַגִּבּ֑וֹר gibbôr ɡee-BORE
the goodness חֶ֥סֶד ḥēsēd hay-SADE
of God אֵ֝֗ל ʾēl ale
כָּל kōl kole
continually. הַיּֽוֹם׃ yôm yome



Read Full Chapter : Psalm 52

Malayalam Bible