Malayalam Bible

Isaiah 19:11 in Malayalam

Isaiah 19:11
സോവനിലെ പ്രഭുക്കന്മാർ കേവലം ഭോഷന്മാരത്രേ; ഫറവോന്റെ ജ്ഞാനമേറിയ മന്ത്രിമാരുടെ ആലോചന ഭോഷത്വമായി തീർന്നിരിക്കുന്നു; ഞാൻ ജ്ഞാനികളുടെ മകൻ, പുരാതനരാജാക്കന്മാരുടെ മകൻ എന്നിപ്രകാരം നിങ്ങൾ ഫറവോനോടു പറയുന്നതു എങ്ങിനെ?

Isaiah 19:11 in Other Translations

King James Version (KJV)
Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

American Standard Version (ASV)
The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

Bible in Basic English (BBE)
The chiefs of Zoan are completely foolish; the wisest guides of Pharaoh have become like beasts: how do you say to Pharaoh, I am the son of the wise, the offspring of early kings?

Darby English Bible (DBY)
They are but fools, the princes of Zoan, the wise counsellors of Pharaoh: [their] counsel is become senseless. How say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

World English Bible (WEB)
The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counselors of Pharaoh is become brutish: how do you say to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

Young's Literal Translation (YLT)
Only, fools `are' the princes of Zoan, The counsel of the wise ones of the counsellors of Pharaoh hath become brutish. How say ye unto Pharaoh, `A son of the wise am I, a son of kings of antiquity?'

Surely אַךְ ʾak ak
fools, אֱוִלִים֙ ʾĕwilî ay-vee-LEE
the princes שָׂ֣רֵי śar sahr
of Zoan צֹ֔עַן ṣōʿan tsoh-AN
of the wise counsellers חַכְמֵי֙ ḥākām ha-HAHM
the counsel יֹעֲצֵ֣י ʿēṣâ ay-TSA
of Pharaoh פַרְעֹ֔ה parʿō pahr-OH
עֵצָ֖ה ʿēṣâ ay-TSA
is become brutish: נִבְעָרָ֑ה bāʿar ba-AR
how אֵ֚יךְ ʾêk ake
say תֹּאמְר֣וּ ʾāmar ah-MAHR
ye unto אֶל ʾēl ale
Pharaoh, פַּרְעֹ֔ה parʿō pahr-OH
the son בֶּן bēn bane
of the wise, חֲכָמִ֥ים ḥākām ha-HAHM
I אֲנִ֖י ʾănî uh-NEE
the son בֶּן bēn bane
kings? מַלְכֵי melek meh-LEK
of ancient קֶֽדֶם׃ qedem keh-DEM