Malayalam Bible

Exodus 32:1 in Malayalam

Exodus 32:1
എന്നാൽ മോശെ പർവ്വതത്തിൽനിന്നു ഇറങ്ങിവരുവാൻ താമസിക്കുന്നു എന്നു ജനം കണ്ടപ്പോൾ ജനം അഹരോന്റെ അടുക്കൽ വന്നുകൂടി അവനോടു: നീ എഴുന്നേറ്റു ഞങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ നടക്കേണ്ടതിന്നു ഒരു ദൈവത്തെ ഉണ്ടാക്കി തരിക; ഞങ്ങളെ മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു പുറപ്പെടുവിച്ചു കൊണ്ടുവന്ന പുരുഷനായ ഈ മോശെക്കു എന്തു ഭവിച്ചു എന്നു ഞങ്ങൾ അറിയുന്നില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

Exodus 32:1 in Other Translations

King James Version (KJV)
And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

American Standard Version (ASV)
And when the people saw that Moses delayed to come down from the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

Bible in Basic English (BBE)
And when the people saw that Moses was a long time coming down from the mountain, they all came to Aaron and said to him, Come, make us a god to go before us: as for this Moses, who took us up out of the land of Egypt, we have no idea what has become of him.

Darby English Bible (DBY)
And when the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people collected together to Aaron, and said to him, Up, make us a god, who will go before us; for this Moses, the man that has brought us up out of the land of Egypt, -- we do not know what is become of him!

Webster's Bible (WBT)
And when the people saw that Moses delayed to come down from the mount, the people assembled themselves to Aaron, and said to him, Arise, make us gods which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

World English Bible (WEB)
When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him, "Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him."

Young's Literal Translation (YLT)
And the people see that Moses is delaying to come down from the mount, and the people assemble against Aaron, and say unto him, `Rise, make for us gods who go before us, for this Moses -- the man who brought us up out of the land of Egypt -- we have not known what hath happened to him.'

saw וַיַּ֣רְא rāʾâ ra-AH
And when the people הָעָ֔ם ʿam am
that כִּֽי kee
delayed בֹשֵׁ֥שׁ bûš boosh
Moses מֹשֶׁ֖ה mōše moh-SHEH
to come down לָרֶ֣דֶת yārad ya-RAHD
out of מִן min meen
the mount, הָהָ֑ר har hahr
gathered themselves together וַיִּקָּהֵ֨ל qāhal ka-HAHL
the people הָעָ֜ם ʿam am
unto עַֽל ʿal al
Aaron, אַהֲרֹ֗ן ʾahărôn ah-huh-RONE
and said וַיֹּֽאמְר֤וּ ʾāmar ah-MAHR
unto אֵלָיו֙ ʾēl ale
him, Up, ק֣וּם׀ qûm koom
make עֲשֵׂה ʿāśâ ah-SA
לָ֣נוּ
us gods, אֱלֹהִ֗ים ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
which אֲשֶׁ֤ר ʾăšer uh-SHER
shall go יֵֽלְכוּ֙ hālak ha-LAHK
before לְפָנֵ֔ינוּ pānîm pa-NEEM
us; for כִּי kee
this זֶ֣ה׀ ze zeh
Moses, מֹשֶׁ֣ה mōše moh-SHEH
the man הָאִ֗ישׁ ʾîš eesh
that אֲשֶׁ֤ר ʾăšer uh-SHER
brought הֶֽעֱלָ֙נוּ֙ ʿālâ ah-LA
us up out of the land מֵאֶ֣רֶץ ʾereṣ eh-RETS
of Egypt, מִצְרַ֔יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
not לֹ֥א lōʾ loh
we wot יָדַ֖עְנוּ yādaʿ ya-DA
what מֶה ma
is become of him. הָ֥יָה hāyâ ha-YA
לֽוֹ׃