Malayalam Bible

Jeremiah 8:2 in Malayalam

Jeremiah 8:2
തങ്ങൾ സ്നേഹിച്ചതും സേവിച്ചതും പിഞ്ചെന്നു അന്വേഷിച്ചതും നമസ്കരിച്ചതുമായ സൂര്യന്നും ചന്ദ്രന്നും ആകാശത്തിലെ സർവ്വസൈന്യത്തിന്നും മുമ്പാകെ അവയെ നിരത്തിവെക്കും; ആരും അവയെ പെറുക്കിക്കൂട്ടുകയോ കുഴിച്ചിടുകയോ ചെയ്കയില്ല; അവ നിലത്തിന്നു വളമായിത്തീരും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.

Jeremiah 8:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.

American Standard Version (ASV)
and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung upon the face of the earth.

Bible in Basic English (BBE)
And they will put them out before the sun and the moon and all the stars of heaven, whose lovers and servants they have been, after whom they have gone, to whom they have made prayers, and to whom they have given worship: they will not be put together or placed in the earth; they will be waste on the face of the earth.

Darby English Bible (DBY)
and they shall spread them out to the sun and to the moon and to all the host of the heavens, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the ground.

World English Bible (WEB)
and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of the sky, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshiped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung on the surface of the earth.

Young's Literal Translation (YLT)
And have spread them to sun, and to moon, And to all the host of the heavens, that they have loved, And that they have served, And that they have walked after, And that they have sought, And to which they have bowed themselves, They are not gathered, nor buried, They are for dung on the face of the ground.

And they shall spread וּשְׁטָחוּם֩ šāṭaḥ sha-TAHK
them before the sun, לַשֶּׁ֨מֶשׁ šemeš sheh-MESH
and the moon, וְלַיָּרֵ֜חַ yārēaḥ ya-RAY-ak
and all וּלְכֹ֣ל׀ kōl kole
the host צְבָ֣א ṣābāʾ tsa-VA
of heaven, הַשָּׁמַ֗יִם šāmayim sha-ma-YEEM
whom אֲשֶׁ֨ר ʾăšer uh-SHER
they have loved, אֲהֵב֜וּם ʾāhab ah-HAHV
and whom וַאֲשֶׁ֤ר ʾăšer uh-SHER
they have served, עֲבָדוּם֙ ʿābad ah-VAHD
whom וַֽאֲשֶׁר֙ ʾăšer uh-SHER
they have walked, הָלְכ֣וּ hālak ha-LAHK
and after אַֽחֲרֵיהֶ֔ם ʾaḥar ah-HAHR
and whom וַאֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
they have sought, דְּרָשׁ֔וּם dāraš da-RAHSH
and whom וַאֲשֶׁ֥ר ʾăšer uh-SHER
they have worshipped: הִֽשְׁתַּחֲו֖וּ šāḥâ sha-HA
לָהֶ֑ם
they shall not לֹ֤א lōʾ loh
be gathered, יֵאָֽסְפוּ֙ ʾāsap ah-SAHF
nor וְלֹ֣א lōʾ loh
be buried; יִקָּבֵ֔רוּ qābar ka-VAHR
for dung לְדֹ֛מֶן dōmen doh-MEN
upon עַל ʿal al
the face פְּנֵ֥י pānîm pa-NEEM
of the earth. הָאֲדָמָ֖ה ʾădāmâ uh-da-MA
they shall be יִֽהְיֽוּ׃ hāyâ ha-YA