Malayalam Bible

Revelation 14:13 in Malayalam

Revelation 14:13
ഞാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു ഒരു ശബ്ദംകേട്ടു; അതു പറഞ്ഞതു: എഴുതുക: ഇന്നുമുതൽ കർത്താവിൽ മരിക്കുന്ന മൃതന്മാർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അതേ, അവർ തങ്ങളുടെ പ്രയത്നങ്ങളിൽ നിന്നു വിശ്രമിക്കേണ്ടതാകുന്നു; അവരുടെ പ്രവൃത്തി അവരെ പിന്തുടരുന്നു എന്നു ആത്മാവു പറയുന്നു.

Revelation 14:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.

American Standard Version (ASV)
And I heard the voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from henceforth: yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.

Bible in Basic English (BBE)
And a voice from heaven came to my ears, saying, Put in writing, There is a blessing on the dead who from now on come to their end in the Lord: yes, says the Spirit, that they may have rest from their troubles; for their works go with them.

Darby English Bible (DBY)
And I heard a voice out of the heaven saying, Write, Blessed the dead who die in [the] Lord from henceforth. Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; for their works follow with them.

World English Bible (WEB)
I heard the voice from heaven saying, "Write, 'Blessed are the dead who die in the Lord from now on.'" "Yes," says the Spirit, "that they may rest from their labors; for their works follow with them."

Young's Literal Translation (YLT)
And I heard a voice out of the heaven saying to me, `Write: Happy are the dead who in the Lord are dying from this time!' `Yes, (saith the Spirit,) That they may rest from their labours -- and their works do follow them!'

And Καὶ kai kay
I heard ἤκουσα akouō ah-KOO-oh
a voice φωνῆς phōnē foh-NAY
from ἐκ ek ake
τοῦ ho oh
heaven οὐρανοῦ ouranos oo-ra-NOSE
saying λεγούσης legō LAY-goh
unto me, μοι, moi moo
Write, Γράψον· graphō GRA-foh
Blessed Μακάριοι makarios ma-KA-ree-ose
the οἱ ho oh
dead νεκροὶ nekros nay-KROSE
which οἱ ho oh
in ἐν en ane
the Lord κυρίῳ kyrios KYOO-ree-ose
die ἀποθνῄσκοντες apothnēskō ah-poh-THNAY-skoh
from henceforth: ἀπαρτί aparti ah-PAHR-tee
Yea, ναί nai nay
saith λέγει legō LAY-goh
the τὸ ho oh
Spirit, πνεῦμα pneuma PNAVE-ma
that ἵνα hina EE-na
they may rest ἀναπαύσωνται anapauō ah-na-PA-oh
from ἐκ ek ake
τῶν ho oh
labours; κόπων kopos KOH-pose
their αὐτῶν autos af-TOSE
τὰ ho oh
and δὲ de thay
works ἔργα ergon ARE-gone
their αὐτῶν autos af-TOSE
do follow ἀκολουθεῖ akoloutheō ah-koh-loo-THAY-oh
μετ' meta may-TA
them. αὐτῶν autos af-TOSE