Malayalam Bible

Hosea 3:4 in Malayalam

Hosea 3:4
ഈ വിധത്തിൽ യിസ്രായേൽമക്കൾ ബഹുകാലം രാജാവില്ലാതെയും പ്രഭുവില്ലാതെയും യാഗമില്ലാതെയും പ്രതിഷ്ഠയില്ലാതെയും എഫോദില്ലാതെയും ഗൃഹബിംബമില്ലാതെയും ഇരിക്കും.

Hosea 3:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:

American Standard Version (ASV)
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim:

Bible in Basic English (BBE)
For the children of Israel will for a long time be without king and without ruler, without offerings and without pillars, and without ephod or images.

Darby English Bible (DBY)
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without statue, and without ephod and teraphim.

World English Bible (WEB)
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without sacred stone, and without ephod or idols.

Young's Literal Translation (YLT)
For many days remain do the sons of Israel without a king, and there is no prince, and there is no sacrifice, and there is no standing pillar, and there is no ephod and teraphim.

For כִּ֣י׀ kee
days יָמִ֣ים yôm yome
many רַבִּ֗ים rab rahv
shall abide יֵֽשְׁבוּ֙ yāšab ya-SHAHV
the children בְּנֵ֣י bēn bane
of Israel יִשְׂרָאֵ֔ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
without אֵ֥ין ʾayin ah-YEEN
a king, מֶ֙לֶךְ֙ melek meh-LEK
and without וְאֵ֣ין ʾayin ah-YEEN
a prince, שָׂ֔ר śar sahr
and without וְאֵ֥ין ʾayin ah-YEEN
a sacrifice, זֶ֖בַח zebaḥ zeh-VAHK
and without וְאֵ֣ין ʾayin ah-YEEN
an image, מַצֵּבָ֑ה maṣṣēbâ ma-tsay-VA
and without וְאֵ֥ין ʾayin ah-YEEN
an ephod, אֵפ֖וֹד ʾēpôd ay-FODE
and teraphim: וּתְרָפִֽים׃ tĕrāpîm teh-ra-FEEM