Malayalam Bible

2 Samuel 20:12 in Malayalam

2 Samuel 20:12
അമാസാ വഴിനടുവിൽ രക്തത്തിൽ മുഴുകി കിടന്നതുകൊണ്ടു ജനമൊക്കെയും നില്ക്കുന്നു എന്നു കണ്ടിട്ടു അവൻ അമാസയെ വഴിയിൽനിന്നു വയലിലേക്കു മാറ്റി; അവിടെ എത്തുന്നവനെല്ലാം നില്ക്കുന്നു എന്നു കാൺകകൊണ്ടു അവൻ ഒരു വസ്ത്രം അവന്റെമേൽ ഇട്ടു.

2 Samuel 20:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still.

American Standard Version (ASV)
And Amasa lay wallowing in his blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he carried Amasa out of the highway into the field, and cast a garment over him, when he saw that every one that came by him stood still.

Bible in Basic English (BBE)
And Amasa was stretched out in a pool of blood in the middle of the highway. And when the man saw that all the people were stopping, he took Amasa out of the highway and put him in a field, with a cloth over him, when he saw that everyone who went by came to a stop.

Darby English Bible (DBY)
Now Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by stood still.

Webster's Bible (WBT)
And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still.

World English Bible (WEB)
Amasa lay wallowing in his blood in the midst of the highway. When the man saw that all the people stood still, he carried Amasa out of the highway into the field, and cast a garment over him, when he saw that everyone who came by him stood still.

Young's Literal Translation (YLT)
And Amasa is rolling himself in blood, in the midst of the highway, and the man seeth that all the people have stood still, and he bringeth round Amasa out of the highway to the field, and casteth over him a garment, when he hath seen that every one who hath come by him -- hath stood still.

And Amasa וַֽעֲמָשָׂ֛א ʿămāśāʾ uh-ma-SA
wallowed מִתְגֹּלֵ֥ל gālal ɡa-LAHL
in blood בַּדָּ֖ם dām dahm
in the midst בְּת֣וֹךְ tāwek ta-VEK
of the highway. הַֽמְסִלָּ֑ה mĕsillâ meh-see-LA
saw וַיַּ֨רְא rāʾâ ra-AH
And when the man הָאִ֜ישׁ ʾîš eesh
that כִּֽי kee
stood still, עָמַ֣ד ʿāmad ah-MAHD
all כָּל kōl kole
the people הָעָ֗ם ʿam am
he removed וַיַּסֵּב֩ sābab sa-VAHV
אֶת ʾēt ate
Amasa עֲמָשָׂ֨א ʿămāśāʾ uh-ma-SA
out of מִן min meen
the highway הַֽמְסִלָּ֤ה mĕsillâ meh-see-LA
into the field, הַשָּׂדֶה֙ śāde sa-DEH
and cast וַיַּשְׁלֵ֤ךְ šālak sha-LAHK
upon עָלָיו֙ ʿal al
a cloth בֶּ֔גֶד beged beh-ɡED
him, when כַּֽאֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
he saw רָאָ֔ה rāʾâ ra-AH
that every כָּל kōl kole
one that came הַבָּ֥א bôʾ boh
by עָלָ֖יו ʿal al
him stood still. וְעָמָֽד׃ ʿāmad ah-MAHD