Malayalam Bible

Deuteronomy 4:21 in Malayalam

Deuteronomy 4:21
എന്നാൽ യഹോവ നിങ്ങളുടെ നിമിത്തം എന്നോടു കോപിച്ചു; ഞാൻ യോർദ്ദാൻ കടക്കയില്ലെന്നും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിനക്കു അവകാശമായി തരുന്ന നല്ല ദേശത്തിൽ ഞാൻ ചെല്ലുകയില്ലെന്നും സത്യംചെയ്തു.

Deuteronomy 4:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:

American Standard Version (ASV)
Furthermore Jehovah was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over the Jordan, and that I should not go in unto that good land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance:

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord was angry with me because of you, and made an oath that I was not to go over Jordan into the good land which the Lord is giving you for your heritage:

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah was angry with me on your account, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not enter in to that good land which Jehovah thy God giveth thee [for] an inheritance;

Webster's Bible (WBT)
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over Jordan, and that I should not enter that good land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:

World English Bible (WEB)
Furthermore Yahweh was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land, which Yahweh your God gives you for an inheritance:

Young's Literal Translation (YLT)
`And Jehovah hath shewed himself wroth with me because of your words, and sweareth to my not passing over the Jordan, and to my not going in unto the good land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance;

Furthermore the Lord וַֽיהוָ֥ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
was angry הִתְאַנֶּף ʾānap ah-NAHF
בִּ֖י
עַל ʿal al
with me for your sakes, דִּבְרֵיכֶ֑ם dābār da-VAHR
and sware וַיִּשָּׁבַ֗ע šābaʿ sha-VA
that I should not לְבִלְתִּ֤י biltî beel-TEE
go over עָבְרִי֙ ʿābar ah-VAHR
אֶת ʾēt ate
Jordan, הַיַּרְדֵּ֔ן yardēn yahr-DANE
and that I should not וּלְבִלְתִּי biltî beel-TEE
go in בֹא֙ bôʾ boh
unto אֶל ʾēl ale
land, הָאָ֣רֶץ ʾereṣ eh-RETS
that good הַטּוֹבָ֔ה ṭôb tove
which אֲשֶׁר֙ ʾăšer uh-SHER
the Lord יְהוָ֣ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
thy God אֱלֹהֶ֔יךָ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
giveth נֹתֵ֥ן nātan na-TAHN
לְךָ֖
thee an inheritance: נַֽחֲלָֽה׃ naḥălâ na-huh-LA