ро▓рпВроХрпНроХро╛ 1

fullscreen46 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рооро░ро┐ропро╛ро│рпН: роОройрпН роЖродрпНродрпБрооро╛ роХро░рпНродрпНродро░рпИ роороХро┐роорпИрокрпНрокроЯрпБродрпНродрпБроХро┐ро▒родрпБ,

fullscreen47 роОройрпН роЖро╡ро┐ роОройрпН роЗро░роЯрпНроЪроХро░ро╛роХро┐роп родрпЗро╡ройро┐ро▓рпН роХро│ро┐роХрпВро░рпБроХро┐ро▒родрпБ.

fullscreen48 роЕро╡ро░рпН родроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроЯро┐роорпИропро┐ройрпН родро╛ро┤рпНроорпИропрпИ роирпЛроХрпНроХро┐рокрпНрокро╛ро░рпНродрпНродро╛ро░рпН; роЗродрпЛ, роЗродрпБроорпБродро▓рпН роОро▓рпНро▓ро╛роЪрпН роЪроирпНродродро┐роХро│рпБроорпН роОройрпНройрпИрокрпН рокро╛роХрпНроХро┐ропро╡родро┐ роОройрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen49 ро╡ро▓рпНро▓роорпИропрпБроЯрпИропро╡ро░рпН роороХро┐роорпИропро╛ройро╡рпИроХро│рпИ роОройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНродро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛роороорпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНродроорпБро│рпНро│родрпБ.

fullscreen50 роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЗро░роХрпНроХроорпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родро▓рпИроорпБро▒рпИ родро▓рпИроорпБро▒рпИроХрпНроХрпБроорпБро│рпНро│родрпБ.

fullscreen51 родроорпНроорпБроЯрпИроп рокрпБропродрпНродро┐ройро╛ро▓рпЗ рокро░ро╛роХрпНроХро┐ро░роороЮрпНроЪрпЖропрпНродро╛ро░рпН; роЗро░рпБродропроЪро┐роирпНродрпИропро┐ро▓рпН роЕроХроирпНродрпИропрпБро│рпНро│ро╡ро░рпНроХро│рпИроЪрпН роЪро┐родро▒роЯро┐родрпНродро╛ро░рпН.

fullscreen52 рокро▓ро╡ро╛ройрпНроХро│рпИ роЖроЪройроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ родро│рпНро│ро┐, родро╛ро┤рпНроорпИропро╛ройро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙропро░рпНродрпНродро┐ройро╛ро░рпН.

fullscreen53 рокроЪро┐ропрпБро│рпНро│ро╡ро░рпНроХро│рпИ роиройрпНроорпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпН роиро┐ро░рокрпНрокро┐, роРроЪрпБро╡ро░ро┐ропроорпБро│рпНро│ро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡рпЖро▒рпБроорпИропро╛ропрпН роЕройрпБрокрпНрокро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ро░рпН.

fullscreen54 роироорпНроорпБроЯрпИроп рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпН роЪрпКройрпНройрокроЯро┐ропрпЗ, роЖрокро┐ро░роХро╛роорпБроХрпНроХрпБроорпН роЕро╡ройрпН роЪроирпНродродро┐роХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБроорпН роЗро░роХрпНроХроЮрпНроЪрпЖропрпНроп роиро┐ройрпИродрпНродрпБ,

fullscreen55 родроорпНроорпБроЯрпИроп родро╛роЪройро╛роХро┐роп роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИ роЖродро░ро┐родрпНродро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ро│рпН.

fullscreen56 рооро░ро┐ропро╛ро│рпН роПро▒роХрпНроХрпБро▒рпИроп роорпВройрпНро▒рпБрооро╛родроорпН роЕро╡ро│рпБроЯройрпЗ роЗро░рпБроирпНродрпБ, родройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпНрокрпЛройро╛ро│рпН.

46 And Mary said, My soul doth magnify the Lord,

47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.

48 For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

49 For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.

50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

51 He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.

52 He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.

54 He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;

55 As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.

Luke 1 in Tamil and English

46 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рооро░ро┐ропро╛ро│рпН: роОройрпН роЖродрпНродрпБрооро╛ роХро░рпНродрпНродро░рпИ роороХро┐роорпИрокрпНрокроЯрпБродрпНродрпБроХро┐ро▒родрпБ,
And Mary said, My soul doth magnify the Lord,

47 роОройрпН роЖро╡ро┐ роОройрпН роЗро░роЯрпНроЪроХро░ро╛роХро┐роп родрпЗро╡ройро┐ро▓рпН роХро│ро┐роХрпВро░рпБроХро┐ро▒родрпБ.
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.

48 роЕро╡ро░рпН родроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроЯро┐роорпИропро┐ройрпН родро╛ро┤рпНроорпИропрпИ роирпЛроХрпНроХро┐рокрпНрокро╛ро░рпНродрпНродро╛ро░рпН; роЗродрпЛ, роЗродрпБроорпБродро▓рпН роОро▓рпНро▓ро╛роЪрпН роЪроирпНродродро┐роХро│рпБроорпН роОройрпНройрпИрокрпН рокро╛роХрпНроХро┐ропро╡родро┐ роОройрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

49 ро╡ро▓рпНро▓роорпИропрпБроЯрпИропро╡ро░рпН роороХро┐роорпИропро╛ройро╡рпИроХро│рпИ роОройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНродро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛роороорпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНродроорпБро│рпНро│родрпБ.
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.

50 роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЗро░роХрпНроХроорпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родро▓рпИроорпБро▒рпИ родро▓рпИроорпБро▒рпИроХрпНроХрпБроорпБро│рпНро│родрпБ.
And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

51 родроорпНроорпБроЯрпИроп рокрпБропродрпНродро┐ройро╛ро▓рпЗ рокро░ро╛роХрпНроХро┐ро░роороЮрпНроЪрпЖропрпНродро╛ро░рпН; роЗро░рпБродропроЪро┐роирпНродрпИропро┐ро▓рпН роЕроХроирпНродрпИропрпБро│рпНро│ро╡ро░рпНроХро│рпИроЪрпН роЪро┐родро▒роЯро┐родрпНродро╛ро░рпН.
He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.

52 рокро▓ро╡ро╛ройрпНроХро│рпИ роЖроЪройроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ родро│рпНро│ро┐, родро╛ро┤рпНроорпИропро╛ройро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙропро░рпНродрпНродро┐ройро╛ро░рпН.
He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

53 рокроЪро┐ропрпБро│рпНро│ро╡ро░рпНроХро│рпИ роиройрпНроорпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпН роиро┐ро░рокрпНрокро┐, роРроЪрпБро╡ро░ро┐ропроорпБро│рпНро│ро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡рпЖро▒рпБроорпИропро╛ропрпН роЕройрпБрокрпНрокро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ро░рпН.
He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.

54 роироорпНроорпБроЯрпИроп рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпН роЪрпКройрпНройрокроЯро┐ропрпЗ, роЖрокро┐ро░роХро╛роорпБроХрпНроХрпБроорпН роЕро╡ройрпН роЪроирпНродродро┐роХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБроорпН роЗро░роХрпНроХроЮрпНроЪрпЖропрпНроп роиро┐ройрпИродрпНродрпБ,
He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;

55 родроорпНроорпБроЯрпИроп родро╛роЪройро╛роХро┐роп роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИ роЖродро░ро┐родрпНродро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ро│рпН.
As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

56 рооро░ро┐ропро╛ро│рпН роПро▒роХрпНроХрпБро▒рпИроп роорпВройрпНро▒рпБрооро╛родроорпН роЕро╡ро│рпБроЯройрпЗ роЗро░рпБроирпНродрпБ, родройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпНрокрпЛройро╛ро│рпН.
And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.