புலம்பல் 2
Lamentations 2:6 in Tamil
புலம்பல் 2:6
தோட்டத்தின் வேலியைப்போல இருந்த தம்முடைய வேலியைப் பலவந்தமாய்ப் பிடுங்கிப்போட்டார்; சபைகூடுகிற தம்முடைய ஸ்தலங்களை அழித்தார்; கர்த்தர் சீயோனிலே பண்டிகையையும் ஓய்வுநாளையும் மறக்கப்பண்ணி, தமது உக்கிரமான கோபத்தில் ராஜாவையும் ஆசாரியனையும் புறக்கணித்துவிட்டார்.
Tamil Indian Revised Version
தோட்டத்தின் வேலியைப்போல இருந்த தம்முடைய வேலியைப் பலவந்தமாகப் பிடுங்கிப்போட்டார்; சபைகூடுகிற தம்முடைய இடங்களை அழித்தார்; கர்த்தர் சீயோனிலே பண்டிகையையும் ஓய்வு நாளையும் மறக்கச்செய்து, தமது கடுங்கோபத்தில் ராஜாவையும் ஆசாரியனையும் அகற்றிவிட்டார்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் தனது சொந்த கூடாரத்தை ஒரு தோட்டத்தின் செடிகளைப் பிடுங்குவதைப் போன்று பிடுங்கிப்போட்டார். ஜனங்கள் போய் கூடி அவரை தொழுவதற்காக இருந்த இடத்தை அவர் அழித்திருந்தார். கர்த்தர் சீயோனில் சிறப்பு சபைக் கூட்டங்களையும், ஓய்வு நாட்களையும் மறக்கப்பண்ணினார். கர்த்தர் அரசன் மற்றும் ஆசாரியர்களை நிராகரித்தார். அவர் கோபங்கொண்டு அவர்களை நிராகரித்தார்.
Thiru Viviliam
⁽தோட்டத்துப் பரணைப்␢ பிரித்தெறிவது போலத்␢ தம் கூடாரத்தையும் பிரித்தெறிந்தார்;␢ சபை கூடும் இடத்தையும் அழித்தார்;␢ சீயோனில் ஆண்டவர்␢ விழாக்களையும் ஓய்வுநாளையும்␢ மறக்கச் செய்தார்;␢ அவர் வெஞ்சினமுற்று␢ அரசனையும் குருவையும்␢ வெறுத்து ஒதுக்கினார்.⁾
Roman Transliteration
Thottaththin vaeliyaippola iruntha thammutaiya vaeliyaip palavanthamaayp pidungippottar; Sabaikoodukira thammutaiya sthalangalai aliththaar; Karththar seeyonilae panntikaiyaiyum oyvunaalaiyum marakkappannnni, thamathu ukkiramaana kopaththil raajaavaiyum aasaariyanaiyum purakkanniththuvittar.
Lamentations 2:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.
American Standard Version (ASV)
And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden; he hath destroyed his place of assembly: Jehovah hath caused solemn assembly and sabbath to be forgotten in Zion, And hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.
Bible in Basic English (BBE)
And he has violently taken away his tent, as from a garden; he has made waste his meeting-place: the Lord has taken away the memory of feast and Sabbath in Zion, and in the passion of his wrath he is against king and priest.
Darby English Bible (DBY)
And he hath violently cast down his enclosure as a garden; he hath destroyed his place of assembly: Jehovah hath caused set feast and sabbath to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger king and priest.
World English Bible (WEB)
He has violently taken away his tent, as if it were of a garden; he has destroyed his place of assembly: Yahweh has caused solemn assembly and Sabbath to be forgotten in Zion, Has despised in the indignation of his anger the king and the priest.
Young's Literal Translation (YLT)
And He shaketh as a garden His tabernacle, He hath destroyed His appointed place, Jehovah hath forgotten in Zion the appointed time and sabbath, And despiseth, in the indignation of His anger, king and priest.
புலம்பல் Lamentations 2:6
தோட்டத்தின் வேலியைப்போல இருந்த தம்முடைய வேலியைப் பலவந்தமாய்ப் பிடுங்கிப்போட்டார்; சபைகூடுகிற தம்முடைய ஸ்தலங்களை அழித்தார்; கர்த்தர் சீயோனிலே பண்டிகையையும் ஓய்வுநாளையும் மறக்கப்பண்ணி, தமது உக்கிரமான கோபத்தில் ராஜாவையும் ஆசாரியனையும் புறக்கணித்துவிட்டார்.
And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.| And he hath violently taken away | וַיַּחְמֹ֤ס | ḥāmas | ha-MAHS |
| as a garden: | כַּגַּן֙ | gan | ɡahn |
| his tabernacle, | שֻׂכּ֔וֹ | śōk | soke |
| he hath destroyed | שִׁחֵ֖ת | šāḥat | sha-HAHT |
| his places of the assembly: | מוֹעֲד֑וֹ | môʿēd | moh-ADE |
| to be forgotten | שִׁכַּ֨ח | šākaḥ | sha-HAHK |
| the Lord | יְהוָ֤ה׀ | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| in Zion, | בְּצִיּוֹן֙ | ṣiyyôn | tsee-YONE |
| hath caused the solemn feasts | מוֹעֵ֣ד | môʿēd | moh-ADE |
| and sabbaths | וְשַׁבָּ֔ת | šabbāt | sha-BAHT |
| and hath despised | וַיִּנְאַ֥ץ | nāʾaṣ | na-ATS |
| in the indignation | בְּזַֽעַם | zaʿam | za-AM |
| of his anger | אַפּ֖וֹ | ʾap | af |
| the king | מֶ֥לֶךְ | melek | meh-LEK |
| and the priest. | וְכֹהֵֽן׃ | kōhēn | koh-HANE |
Read Full Chapter : Lamentations 2