Kannada Bible

Ecclesiastes 8:17 in Kannada

Ecclesiastes 8:17
ತರುವಾಯ ದೇವರ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದೆನು; ಅದೇನಂದರೆ, ಸೂರ್ಯನ ಕೆಳಗೆ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮನು ಷ್ಯನು ಕಾಣಲಾರನು; ಮನುಷ್ಯನು ಅದನ್ನು ಹುಡು ಕುವದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಕಷ್ಟಪಟ್ಟರೂ ಅದನ್ನು ಕಂಡು ಕೊಳ್ಳಲಾರನು; ಹೌದು, ಜ್ಞಾನಿಯು ಅದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಯೋಚಿಸಿದರೂ ಅವನು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲಾರನು.

Ecclesiastes 8:17 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea farther; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.

American Standard Version (ASV)
then I beheld all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun: because however much a man labor to seek it out, yet he shall not find it; yea moreover, though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.

Bible in Basic English (BBE)
Then I saw all the work of God, and that man may not get knowledge of the work which is done under the sun; because, if a man gives hard work to the search he will not get knowledge, and even if the wise man seems to be coming to the end of his search, still he will be without knowledge.

Darby English Bible (DBY)
then I saw that all [is] the work of God, [and] that man cannot find out the work that is done under the sun: because however man may labour to seek [it] out, yet doth he not find [it]; and even, if a wise [man] think to know [it], he shall not be able to find [it] out.

World English Bible (WEB)
then I saw all the work of God, that man can't find out the work that is done under the sun, because however much a man labors to seek it out, yet he won't find it. Yes even though a wise man thinks he can comprehend it, he won't be able to find it.

Young's Literal Translation (YLT)
then I considered all the work of God, that man is not able to find out the work that hath been done under the sun, because though man labour to seek, yet he doth not find; and even though the wise man speak of knowing he is not able to find.

Then I beheld וְרָאִיתִי֮ rāʾâ ra-AH
אֶת ʾēt ate
all כָּל kōl kole
the work מַעֲשֵׂ֣ה maʿăśe ma-uh-SEH
of God, הָאֱלֹהִים֒ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
that כִּי֩ kee
לֹ֨א lōʾ loh
cannot יוּכַ֜ל yākōl ya-HOLE
a man הָאָדָ֗ם ʾādām ah-DAHM
find out לִמְצוֹא֙ māṣāʾ ma-TSA
אֶת ʾēt ate
the work הַֽמַּעֲשֶׂה֙ maʿăśe ma-uh-SEH
that אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
is done נַעֲשָׂ֣ה ʿāśâ ah-SA
under תַֽחַת taḥat ta-HAHT
the sun: הַשֶּׁ֔מֶשׁ šemeš sheh-MESH
though בְּ֠שֶׁל šel shel
because אֲשֶׁ֨ר ʾăšer uh-SHER
labour יַעֲמֹ֧ל ʿāmal ah-MAHL
a man הָאָדָ֛ם ʾādām ah-DAHM
to seek out, לְבַקֵּ֖שׁ bāqaš ba-KAHSH
yet he shall not וְלֹ֣א lōʾ loh
find יִמְצָ֑א māṣāʾ ma-TSA
yea וְגַ֨ם gam ɡahm
further; though אִם ʾim eem
think יֹאמַ֤ר ʾāmar ah-MAHR
a wise הֶֽחָכָם֙ ḥākām ha-HAHM
to know לָדַ֔עַת yādaʿ ya-DA
yet shall he not לֹ֥א lōʾ loh
be able יוּכַ֖ל yākōl ya-HOLE
to find לִמְצֹֽא׃ māṣāʾ ma-TSA