Mark 2:22 Concordance
Mark 2:22
ಹಳೆಯ ಬುದ್ದಲಿಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಯಾರೂ ಹಾಕುವದಿಲ್ಲ; ಹಾಕಿದರೆ ಹೊಸ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವು ಬುದ್ದಲಿಗಳನ್ನು ಒಡೆದು ಹಾಕುವದರಿಂದ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವು ಚೆಲ್ಲಿಹೋಗುವದು ಮತ್ತು ಬುದ್ದಲಿಗಳು ಕೆಟ್ಟುಹೋಗು ವವು. ಆದರೆ ಹೊಸ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಹೊಸ ಬುದ್ದಲಿಗಳಲ್ಲಿಯೇ ಹಾಕಿಡತಕ್ಕದ
| English | Original | Transliteration | Pronunciation |
|---|---|---|---|
| And | καὶ | kai | kay |
| no man | οὐδεὶς | oudeis | oo-THEES |
| putteth | βάλλει | ballō | VAHL-loh |
| wine | οἶνον | oinos | OO-nose |
| new | νέον | neos | NAY-ose |
| into | εἰς | eis | ees |
| bottles: | ἀσκοὺς | askos | ah-SKOSE |
| old | παλαιούς· | palaios | pa-lay-OSE |
| εἰ | ei | ee | |
| δὲ | de | thay | |
| else | μή | mē | may |
| doth burst | ῥήσσει | rhēgnymi | RAY-gnyoo-mee |
| the | ὁ | ho | oh |
| wine | οἶνος | oinos | OO-nose |
| ὁ | ho | oh | |
| new | νέος | neos | NAY-ose |
| the | τοὺς | ho | oh |
| bottles, | ἀσκούς | askos | ah-SKOSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | ὁ | ho | oh |
| wine | οἶνος | oinos | OO-nose |
| is spilled, | ἐκχεῖται, | ekcheō | ake-HAY-oh |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | οἱ | ho | oh |
| bottles | ἀσκοί· | askos | ah-SKOSE |
| will be marred: | ἀπόλοῦνται | apollymi | ah-POLE-lyoo-mee |
| but | ἀλλὰ | alla | al-LA |
| wine | οἶνον | oinos | OO-nose |
| new | νέον | neos | NAY-ose |
| into | εἰς | eis | ees |
| bottles. | ἀσκοὺς | askos | ah-SKOSE |
| new | καινούς | kainos | kay-NOSE |
| must be put | βλητέον | blēteos | vlay-TAY-ose |
Kannada Bible