ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ 17:29 in Kannada

Acts 17:29
ನಾವು ದೇವರ ಸಂತಾನದವ ರಾಗಿದ್ದ ಮೇಲೆ ದೈವತ್ವವು ಮನುಷ್ಯನ ಶಿಲ್ಪ ವಿದ್ಯೆ ಯಿಂದಲೂ ಕಲ್ಪನೆಯಿಂದಲೂ ಕೆತ್ತಿರುವ ಚಿನ್ನ ಬೆಳ್ಳಿ ಕಲ್ಲಿಗೆ ಸಮಾನವೆಂದು ನಾವು ಭಾವಿಸಲೇಬಾರದು.

Acts 17:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.

American Standard Version (ASV)
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.

Bible in Basic English (BBE)
If then we are the offspring of God, it is not right for us to have the idea that God is like gold or silver or stone, formed by the art or design of man.

Darby English Bible (DBY)
Being therefore [the] offspring of God, we ought not to think that which is divine to be like gold or silver or stone, [the] graven form of man's art and imagination.

World English Bible (WEB)
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man.

Young's Literal Translation (YLT)
`Being, therefore, offspring of God, we ought not to think the Godhead to be like to gold, or silver, or stone, graving of art and device of man;

the offspring γένος genos GAY-nose
Forasmuch then οὖν oun oon
as we are ὑπάρχοντες hyparchō yoo-PAHR-hoh
τοῦ ho oh
of God, θεοῦ theos thay-OSE
not οὐκ ou oo
we ought ὀφείλομεν opheilō oh-FEE-loh
to think that νομίζειν nomizō noh-MEE-zoh
gold, χρυσῷ chrysos hryoo-SOSE
or ē ay
silver, ἀργύρῳ argyros AR-gyoo-rose
or ē ay
stone, λίθῳ lithos LEE-those
graven χαράγματι charagma HA-rahg-ma
by art τέχνης technē TAY-hnay
and καὶ kai kay
device. ἐνθυμήσεως enthymēsis ane-THYOO-may-sees
man's ἀνθρώπου anthrōpos AN-throh-pose
the τὸ ho oh
Godhead θεῖον theios THEE-ose
is εἶναι einai EE-nay
like unto ὅμοιον homoios OH-moo-ose



Read Full Chapter : Acts 17

Kannada Bible