Index
Full Screen ?
 

Joshua 7:7 in Kannada

Joshua 7:7 in Tamil Kannada Bible Joshua Joshua 7

Joshua 7:7
ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೋಶುವನು--ಅಯ್ಯೋ, ಓ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಹಾಗೆ ಅಮೋರಿ ಯರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಸಿ ಕೊಡುವದಕ್ಕಾಗಿ ನೀನು ಈ ಜನರು ಯೊರ್ದನನ್ನು ದಾಟಮಾಡಿದ್ದೇನು? ನಮಗೆ ಇಷ್ಟೇ ಸಾಕೆಂದು ನಾವು ಯೊರ್ದನಿನ ಆಚೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ಒಳ್ಳೇದಾಗಿತ್ತು.

Tamil Indian Revised Version
பின்பு அவர் அவர்களோடுபோய், நாசரேத்தூருக்குச் சென்று, அவர்களுக்குக் கீழ்ப்படிந்து நடந்தார். அவருடைய தாயார் இந்த விஷயங்களையெல்லாம் தன் இருதயத்திலே வைத்துக்கொண்டாள்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசு அவர்களோடு நாசரேத்துக்குச் சென்றார். அவரது பெற்றோர் கூறியவற்றிற்குக் கீழ்ப்படிந்தார். அவரது தாய் நடந்த எல்லாவற்றைக் குறித்தும் சிந்தித்துக்கொண்டிருந்தாள்.

Thiru Viviliam
பின்பு, அவர் அவர்களுடன் சென்று நாசரேத்தை அடைந்து அவர்களுக்குப் பணிந்து நடந்தார். அவருடைய தாய் இந்நிகழ்ச்சிகளையெல்லாம் தமது உள்ளத்தில் பதித்து வைத்திருந்தார்.

Luke 2:50Luke 2Luke 2:52

King James Version (KJV)
And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.

American Standard Version (ASV)
And he went down with them, and came to Nazareth; and he was subject unto them: and his mother kept all `these’ sayings in her heart.

Bible in Basic English (BBE)
And he went down with them and came to Nazareth; and did as he was ordered: and his mother kept all these words in her heart.

Darby English Bible (DBY)
And he went down with them and came to Nazareth, and he was in subjection to them. And his mother kept all these things in her heart.

World English Bible (WEB)
And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.

Young’s Literal Translation (YLT)
and he went down with them, and came to Nazareth, and he was subject to them, and his mother was keeping all these sayings in her heart,

லூக்கா Luke 2:51
பின்பு, அவர் அவர்களுடனே கூடப்போய், நாசரேத்தூரில் சேர்ந்து, அவர்களுக்குக் கீழ்ப்படிந்திருந்தார். அவருடைய தாயார் இந்தச் சங்கதிகளையெல்லாம் தன் இருதயத்திலே வைத்துக்கொண்டாள்.
And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.

And
καὶkaikay
he
went
down
κατέβηkatebēka-TAY-vay
with
μετ'metmate
them,
αὐτῶνautōnaf-TONE
and
καὶkaikay
came
ἦλθενēlthenALE-thane
to
εἰςeisees
Nazareth,
Ναζαρέτnazaretna-za-RATE
and
καὶkaikay
was
ἦνēnane
subject
unto
ὑποτασσόμενοςhypotassomenosyoo-poh-tahs-SOH-may-nose
them:
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
but
καὶkaikay
his
ay

μήτηρmētērMAY-tare
mother
αὐτοῦautouaf-TOO
kept
διετήρειdietēreithee-ay-TAY-ree
all
πάνταpantaPAHN-ta
these
τὰtata

ῥήματαrhēmataRAY-ma-ta
sayings
ταῦταtautaTAF-ta
in
ἐνenane
her
τῇtay

καρδίᾳkardiakahr-THEE-ah
heart.
αὐτῆςautēsaf-TASE
And
Joshua
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
יְהוֹשֻׁ֜עַyĕhôšuaʿyeh-hoh-SHOO-ah
Alas,
O
אֲהָ֣הּ׀ʾăhāhuh-HA
Lord
אֲדֹנָ֣יʾădōnāyuh-doh-NAI
God,
יְהוִ֗הyĕhwiyeh-VEE
wherefore
לָ֠מָהlāmâLA-ma
brought
all
at
thou
hast
הֵֽעֲבַ֨רְתָּhēʿăbartāhay-uh-VAHR-ta

הַֽעֲבִ֜ירhaʿăbîrha-uh-VEER
this
אֶתʾetet
people
הָעָ֤םhāʿāmha-AM
over
הַזֶּה֙hazzehha-ZEH

אֶתʾetet
Jordan,
הַיַּרְדֵּ֔ןhayyardēnha-yahr-DANE
to
deliver
לָתֵ֥תlātētla-TATE
hand
the
into
us
אֹתָ֛נוּʾōtānûoh-TA-noo
of
the
Amorites,
בְּיַ֥דbĕyadbeh-YAHD
destroy
to
הָֽאֱמֹרִ֖יhāʾĕmōrîha-ay-moh-REE
us?
would
to
God
לְהַֽאֲבִידֵ֑נוּlĕhaʾăbîdēnûleh-ha-uh-vee-DAY-noo
content,
been
had
we
וְלוּ֙wĕlûveh-LOO
and
dwelt
הוֹאַ֣לְנוּhôʾalnûhoh-AL-noo
on
the
other
side
וַנֵּ֔שֶׁבwannēšebva-NAY-shev
Jordan!
בְּעֵ֖בֶרbĕʿēberbeh-A-ver
הַיַּרְדֵּֽן׃hayyardēnha-yahr-DANE

Tamil Indian Revised Version
பின்பு அவர் அவர்களோடுபோய், நாசரேத்தூருக்குச் சென்று, அவர்களுக்குக் கீழ்ப்படிந்து நடந்தார். அவருடைய தாயார் இந்த விஷயங்களையெல்லாம் தன் இருதயத்திலே வைத்துக்கொண்டாள்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசு அவர்களோடு நாசரேத்துக்குச் சென்றார். அவரது பெற்றோர் கூறியவற்றிற்குக் கீழ்ப்படிந்தார். அவரது தாய் நடந்த எல்லாவற்றைக் குறித்தும் சிந்தித்துக்கொண்டிருந்தாள்.

Thiru Viviliam
பின்பு, அவர் அவர்களுடன் சென்று நாசரேத்தை அடைந்து அவர்களுக்குப் பணிந்து நடந்தார். அவருடைய தாய் இந்நிகழ்ச்சிகளையெல்லாம் தமது உள்ளத்தில் பதித்து வைத்திருந்தார்.

Luke 2:50Luke 2Luke 2:52

King James Version (KJV)
And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.

American Standard Version (ASV)
And he went down with them, and came to Nazareth; and he was subject unto them: and his mother kept all `these’ sayings in her heart.

Bible in Basic English (BBE)
And he went down with them and came to Nazareth; and did as he was ordered: and his mother kept all these words in her heart.

Darby English Bible (DBY)
And he went down with them and came to Nazareth, and he was in subjection to them. And his mother kept all these things in her heart.

World English Bible (WEB)
And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.

Young’s Literal Translation (YLT)
and he went down with them, and came to Nazareth, and he was subject to them, and his mother was keeping all these sayings in her heart,

லூக்கா Luke 2:51
பின்பு, அவர் அவர்களுடனே கூடப்போய், நாசரேத்தூரில் சேர்ந்து, அவர்களுக்குக் கீழ்ப்படிந்திருந்தார். அவருடைய தாயார் இந்தச் சங்கதிகளையெல்லாம் தன் இருதயத்திலே வைத்துக்கொண்டாள்.
And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.

And
καὶkaikay
he
went
down
κατέβηkatebēka-TAY-vay
with
μετ'metmate
them,
αὐτῶνautōnaf-TONE
and
καὶkaikay
came
ἦλθενēlthenALE-thane
to
εἰςeisees
Nazareth,
Ναζαρέτnazaretna-za-RATE
and
καὶkaikay
was
ἦνēnane
subject
unto
ὑποτασσόμενοςhypotassomenosyoo-poh-tahs-SOH-may-nose
them:
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
but
καὶkaikay
his
ay

μήτηρmētērMAY-tare
mother
αὐτοῦautouaf-TOO
kept
διετήρειdietēreithee-ay-TAY-ree
all
πάνταpantaPAHN-ta
these
τὰtata

ῥήματαrhēmataRAY-ma-ta
sayings
ταῦταtautaTAF-ta
in
ἐνenane
her
τῇtay

καρδίᾳkardiakahr-THEE-ah
heart.
αὐτῆςautēsaf-TASE

Chords Index for Keyboard Guitar