Kannada Bible
Luke 5:30 in Kannada
Luke 5:30
ಆದರೆ ಅವರ ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳೂ ಫರಿಸಾಯರೂ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಗುಣುಗುಟ್ಟುತ್ತಾ--ನೀವು ಯಾಕೆ ಸುಂಕದವರ ಮತ್ತು ಪಾಪಿಗಳ ಸಂಗಡ ತಿಂದು ಕುಡಿಯುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
Luke 5:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
American Standard Version (ASV)
And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners?
Bible in Basic English (BBE)
And the Pharisees and their scribes made protests against his disciples, saying, Why do you take food and drink with tax-farmers and sinners?
Darby English Bible (DBY)
And their scribes and the Pharisees murmured at his disciples, saying, Why do ye eat and drink with tax-gatherers and sinners?
World English Bible (WEB)
Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"
Young's Literal Translation (YLT)
and the scribes and the Pharisees among them were murmuring at his disciples, saying, `Wherefore with tax-gatherers and sinners do ye eat and drink?'
| But | καὶ | kai | kay |
| murmured | ἐγόγγυζον | gongyzō | gohng-GYOO-zoh |
| οἱ | ho | oh | |
| scribes | γραμματεῖς | grammateus | grahm-ma-TAYFS |
| their | αὐτῶν | autos | af-TOSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| οἱ | ho | oh | |
| Pharisees | Φαρισαῖοι | pharisaios | fa-ree-SAY-ose |
| against | πρὸς | pros | prose |
| τοὺς | ho | oh | |
| disciples, | μαθητὰς | mathētēs | ma-thay-TASE |
| his | αὐτοῦ, | autos | af-TOSE |
| saying, | λέγοντες, | legō | LAY-goh |
| Why | Διατί | diati | thee-ah-TEE |
| with | μετὰ | meta | may-TA |
| publicans | τελωνῶν | telōnēs | tay-LOH-nase |
| and | καὶ | kai | kay |
| sinners? | ἁμαρτωλῶν | hamartōlos | a-mahr-toh-LOSE |
| do ye eat | ἐσθίετε | esthiō | ay-STHEE-oh |
| and | καὶ | kai | kay |
| drink | πίνετε; | pinō | PEE-noh |