Kannada Bible

Luke 5:30 in Kannada

Luke 5:30
ಆದರೆ ಅವರ ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳೂ ಫರಿಸಾಯರೂ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಗುಣುಗುಟ್ಟುತ್ತಾ--ನೀವು ಯಾಕೆ ಸುಂಕದವರ ಮತ್ತು ಪಾಪಿಗಳ ಸಂಗಡ ತಿಂದು ಕುಡಿಯುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.

Luke 5:30 in Other Translations

King James Version (KJV)
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?

American Standard Version (ASV)
And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners?

Bible in Basic English (BBE)
And the Pharisees and their scribes made protests against his disciples, saying, Why do you take food and drink with tax-farmers and sinners?

Darby English Bible (DBY)
And their scribes and the Pharisees murmured at his disciples, saying, Why do ye eat and drink with tax-gatherers and sinners?

World English Bible (WEB)
Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"

Young's Literal Translation (YLT)
and the scribes and the Pharisees among them were murmuring at his disciples, saying, `Wherefore with tax-gatherers and sinners do ye eat and drink?'

But καὶ kai kay
murmured ἐγόγγυζον gongyzō gohng-GYOO-zoh
οἱ ho oh
scribes γραμματεῖς grammateus grahm-ma-TAYFS
their αὐτῶν autos af-TOSE
and καὶ kai kay
οἱ ho oh
Pharisees Φαρισαῖοι pharisaios fa-ree-SAY-ose
against πρὸς pros prose
τοὺς ho oh
disciples, μαθητὰς mathētēs ma-thay-TASE
his αὐτοῦ, autos af-TOSE
saying, λέγοντες, legō LAY-goh
Why Διατί diati thee-ah-TEE
with μετὰ meta may-TA
publicans τελωνῶν telōnēs tay-LOH-nase
and καὶ kai kay
sinners? ἁμαρτωλῶν hamartōlos a-mahr-toh-LOSE
do ye eat ἐσθίετε esthiō ay-STHEE-oh
and καὶ kai kay
drink πίνετε; pinō PEE-noh