எரேமியா 7
Jeremiah 7:19 in Tamil
எரேமியா 7:19
அவர்கள் எனக்கா மனமடிவுண்டாக்குகிறார்கள்? தங்கள் முகங்கள் வெட்கத்துக்குட்படும்படி அவர்கள் தங்களுக்கே அல்லவோ மனமடிவுண்டாக்குகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் எனக்கா மனவேதனையுண்டாக்குகிறார்கள்? தங்கள் முகங்கள் வெட்கத்திற்குள்ளாக அவர்கள் தங்களுக்கே அல்லவோ மனவேதனையுண்டாக்குகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் யூதா ஜனங்கள் உண்மையிலேயே என்னைப் புண்படுத்தவில்லை” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். “அவர்கள் தங்களையே புண்படுத்திக்கொள்கிறார்கள். அவர்கள் தங்களுக்கே அவமானத்தை வரவழைத்துக்கொள்கிறார்கள்.”
Thiru Viviliam
எனக்கா வருத்தம் வருவிக்கிறார்கள்? என்கிறார் ஆண்டவர்; தங்களுக்குத் தாமே அவ்வாறு செய்துகொள்கிறார்கள்! வெட்கக்கேடு!
Roman Transliteration
Avarkal enakkaa manamativunndaakkukiraarkal? Thangal mukangal vetkaththukkutpadumpati avarkal thangalukkae allavo manamativunndaakkukiraarkal entu Karththar sollukiraar.
Jeremiah 7:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
American Standard Version (ASV)
Do they provoke me to anger? saith Jehovah; `do they' not `provoke' themselves, to the confusion of their own faces?
Bible in Basic English (BBE)
Are they moving me to wrath? says the Lord; are they not moving themselves to their shame?
Darby English Bible (DBY)
Is it I whom they provoke to anger? saith Jehovah; is it not themselves, to the shame of their own face?
World English Bible (WEB)
Do they provoke me to anger? says Yahweh; [do they] not [provoke] themselves, to the confusion of their own faces?
Young's Literal Translation (YLT)
Me are they provoking to anger? an affirmation of Jehovah, Is it not themselves, For the shame of their own faces?
எரேமியா Jeremiah 7:19
அவர்கள் எனக்கா மனமடிவுண்டாக்குகிறார்கள்? தங்கள் முகங்கள் வெட்கத்துக்குட்படும்படி அவர்கள் தங்களுக்கே அல்லவோ மனமடிவுண்டாக்குகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?| הַאֹתִ֛י | ʾēt | ate | |
| Do they | הֵ֥ם | hēm | hame |
| provoke me to anger? | מַכְעִסִ֖ים | kaʿas | ka-AS |
| saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| the Lord: | יְהוָ֑ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| not | הֲל֣וֹא | lōʾ | loh |
| אֹתָ֔ם | ʾēt | ate | |
| themselves to | לְמַ֖עַן | maʿan | ma-AN |
| the confusion | בֹּ֥שֶׁת | bōšet | boh-SHET |
| of their own faces? | פְּנֵיהֶֽם׃ | pānîm | pa-NEEM |
Read Full Chapter : Jeremiah 7