எரேமியா 16:4
மகா கொடிய வியாதிகளால் சாவார்கள் அவர்களுக்காகப் புலம்புவாரும், அவர்களை அடக்கம்பண்ணுவாருமில்லை, நிலத்தின்மேல் எருவாவார்கள்; பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும் மடிந்துபோவார்கள்; அவைகளுடைய பிரேதம் ஆகாசத்துப்பறவைகளுக்கும் பூமியின் மிருகங்களுக்கும் இரையாகும்.
Tamil Indian Revised Version
மகா கொடிய வியாதிகளால் இறப்பார்கள், அவர்களுக்காகப் புலம்புவாரும், அவர்களை அடக்கம்செய்வாருமில்லை, நிலத்தின்மேல் எருவாவார்கள்; பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும் இறந்து போவார்கள்; அவர்களுடைய உடல் வானத்துப் பறவைகளுக்கும் பூமியின் மிருகங்களுக்கும் இரையாகும்.
Tamil Easy Reading Version
“அந்த ஜனங்கள் ஒரு பயங்கரமான மரணத்தை அடைவார்கள். அந்த ஜனங்களுக்காக எவரும் அழமாட்டார்கள். அவர்களை எவரும் புதைக்கமாட்டார்கள். அவர்களது உடல்கள் தரையில் எருவைப்போன்று கிடக்கும். அந்த ஜனங்கள் பகைவரின் வாளால் மரிப்பார்கள். அவர்கள் பஞ்சத்தால் மரிப்பார்கள். அவர்களது மரித்த உடல்கள், வானத்துப் பறவைகளுக்கும் காட்டு மிருகங்களுக்கும் உணவாகும்.”
Thiru Viviliam
அவர்கள் கொடும் நோய்களால் மடிவார்கள். அவர்களுக்காக யாரும் அழமாட்டார்கள்; அவர்களை அடக்கம் செய்யவும் மாட்டார்கள். அவர்கள் சாணம்போல் தரையில் கிடப்பார்கள். வாளாலும் பஞ்சத்தாலும் அழிந்து போவார்கள். அவர்களின் பிணங்கள் வானத்துப் பறவைகளுக்கும் நிலத்து விலங்குகளுக்கும் இரையாகும்.⒫
King James Version (KJV)
They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
American Standard Version (ASV)
They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.
Bible in Basic English (BBE)
Death from evil diseases will overtake them; there will be no weeping for them and their bodies will not be put to rest; they will be like waste on the face of the earth: the sword and need of food will put an end to them; their dead bodies will be meat for the birds of heaven and for the beasts of the earth.
Darby English Bible (DBY)
They shall die of painful deaths; they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground, and they shall be consumed by the sword, and by famine, and their carcases shall be food for the fowl of the heavens and for the beasts of the earth.
World English Bible (WEB)
They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung on the surface of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth.
Young’s Literal Translation (YLT)
Of painful deaths they die, They are not lamented, nor are they buried, For dung on the face of the ground they are, And by sword and by famine are consumed, And their carcase hath been for food To the fowl of the heavens, And to the beast of the earth.
எரேமியா Jeremiah 16:4
மகா கொடிய வியாதிகளால் சாவார்கள் அவர்களுக்காகப் புலம்புவாரும், அவர்களை அடக்கம்பண்ணுவாருமில்லை, நிலத்தின்மேல் எருவாவார்கள்; பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும் மடிந்துபோவார்கள்; அவைகளுடைய பிரேதம் ஆகாசத்துப்பறவைகளுக்கும் பூமியின் மிருகங்களுக்கும் இரையாகும்.
They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
They shall die | מְמוֹתֵ֨י | mĕmôtê | meh-moh-TAY |
of grievous | תַחֲלֻאִ֜ים | taḥăluʾîm | ta-huh-loo-EEM |
deaths; | יָמֻ֗תוּ | yāmutû | ya-MOO-too |
not shall they | לֹ֤א | lōʾ | loh |
be lamented; | יִסָּֽפְדוּ֙ | yissāpĕdû | yee-sa-feh-DOO |
neither | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
buried; be they shall | יִקָּבֵ֔רוּ | yiqqābērû | yee-ka-VAY-roo |
but they shall be as dung | לְדֹ֛מֶן | lĕdōmen | leh-DOH-men |
upon | עַל | ʿal | al |
the face | פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY |
of the earth: | הָאֲדָמָ֖ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
be shall they and | יִֽהְי֑וּ | yihĕyû | yee-heh-YOO |
consumed | וּבַחֶ֤רֶב | ûbaḥereb | oo-va-HEH-rev |
by the sword, | וּבָֽרָעָב֙ | ûbārāʿāb | oo-va-ra-AV |
famine; by and | יִכְל֔וּ | yiklû | yeek-LOO |
and their carcases | וְהָיְתָ֤ה | wĕhāytâ | veh-hai-TA |
meat be shall | נִבְלָתָם֙ | niblātām | neev-la-TAHM |
for the fowls | לְמַאֲכָ֔ל | lĕmaʾăkāl | leh-ma-uh-HAHL |
of heaven, | לְע֥וֹף | lĕʿôp | leh-OFE |
beasts the for and | הַשָּׁמַ֖יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
of the earth. | וּלְבֶהֱמַ֥ת | ûlĕbehĕmat | oo-leh-veh-hay-MAHT |
הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
எரேமியா 16:4 in English
Tags மகா கொடிய வியாதிகளால் சாவார்கள் அவர்களுக்காகப் புலம்புவாரும் அவர்களை அடக்கம்பண்ணுவாருமில்லை நிலத்தின்மேல் எருவாவார்கள் பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும் மடிந்துபோவார்கள் அவைகளுடைய பிரேதம் ஆகாசத்துப்பறவைகளுக்கும் பூமியின் மிருகங்களுக்கும் இரையாகும்
Jeremiah 16:4 in Tamil Concordance Jeremiah 16:4 in Tamil Interlinear Jeremiah 16:4 in Tamil Image
Read Full Chapter : Jeremiah 16