Gujarati Bible

Matthew 3:9 in Gujarati

Matthew 3:9
તમે એમ ન માનતા કે ‘ઈબ્રાહિમ અમારો પિતા છે’ તેથી અમે ઉગરી જઈશું. દેવ આ પથ્થરોમાંથી પણ ઈબ્રાહિમ માટે સંતાનો પેદા કરી શકે છે.

Matthew 3:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

American Standard Version (ASV)
and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

Bible in Basic English (BBE)
And say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham.

Darby English Bible (DBY)
And do not think to say within yourselves, We have Abraham for [our] father; for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham.

World English Bible (WEB)
Don't think to yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.

Young's Literal Translation (YLT)
and do not think to say in yourselves, A father we have -- Abraham, for I say to you, that God is able out of these stones to raise children to Abraham,

And καὶ kai kay
not μὴ may
think δόξητε dokeō thoh-KAY-oh
to say λέγειν legō LAY-goh
within ἐν en ane
yourselves, ἑαυτοῖς heautou ay-af-TOO
to father: Πατέρα patēr pa-TARE
We have ἔχομεν echō A-hoh
τὸν ho oh
Abraham Ἀβραάμ· abraam ah-vra-AM
I say λέγω legō LAY-goh
for γὰρ gar gahr
unto you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
that ὅτι hoti OH-tee
is able δύναται dynamai THYOO-na-may
ho oh
God Θεὸς theos thay-OSE
of ἐκ ek ake
τῶν ho oh
stones λίθων lithos LEE-those
these τούτων toutōn TOO-tone
to raise up ἐγεῖραι egeirō ay-GEE-roh
children τέκνα teknon TAY-knone
τῷ ho oh
unto Abraham. Ἀβραάμ abraam ah-vra-AM