Gujarati Bible

John 11:31 in Gujarati

John 11:31
યહૂદિઓ મરિયમ સાથે ઘરમાં હતા. તેઓ તેને દિલાસો આપતા હતા. તેઓએ જોયું કે મરિયમ ઉતાવળથી ઊભી થઈને બહાર ગઈ. તેઓએ ધાર્યું કે તે લાજરસની કબર તરફ જાય છે. તેઓએ વિચાર્યુ કે તે ત્યાં વિલાપ કરવા જાય છે. તેથી તેઓ તેને અનુસર્યા.

John 11:31 in Other Translations

King James Version (KJV)
The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.

American Standard Version (ASV)
The Jews then who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going unto the tomb to weep there.

Bible in Basic English (BBE)
Then the Jews who were with her in the house, comforting her, when they saw Mary get up quickly and go out, went after her in the belief that she was going to the place of the dead and would be weeping there.

Darby English Bible (DBY)
The Jews therefore who were with her in the house and consoling her, seeing Mary that she rose up quickly and went out, followed her, saying, She goes to the tomb, that she may weep there.

World English Bible (WEB)
Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there."

Young's Literal Translation (YLT)
the Jews, therefore, who were with her in the house, and were comforting her, having seen Mary that she rose up quickly and went forth, followed her, saying -- `She doth go away to the tomb, that she may weep there.'

The οἱ ho oh
then οὖν oun oon
Jews Ἰουδαῖοι ioudaios ee-oo-THAY-ose
which οἱ ho oh
were ὄντες ōn one
with μετ' meta may-TA
her αὐτῆς autos af-TOSE
in ἐν en ane
the τῇ ho oh
house, οἰκίᾳ oikia oo-KEE-ah
and καὶ kai kay
comforted παραμυθούμενοι paramytheomai pa-ra-myoo-THAY-oh-may
her, αὐτήν autos af-TOSE
when they saw ἰδόντες eidō EE-thoh
τὴν ho oh
Mary, Μαρίαν, maria ma-REE-ah
that ὅτι hoti OH-tee
hastily ταχέως tacheōs ta-HAY-ose
she rose up ἀνέστη anistēmi ah-NEE-stay-mee
and καὶ kai kay
went out, ἐξῆλθεν exerchomai ayks-ARE-hoh-may
followed ἠκολούθησαν akoloutheō ah-koh-loo-THAY-oh
her, αὐτῇ autos af-TOSE
saying, λέγοντες, legō LAY-goh
ὅτι hoti OH-tee
She goeth ὑπάγει hypagō yoo-PA-goh
unto εἰς eis ees
the τὸ ho oh
grave μνημεῖον mnēmeion m-nay-MEE-one
to ἵνα hina EE-na
weep κλαύσῃ klaiō KLAY-oh
there. ἐκεῖ ekei ake-EE