Gujarati Bible

Romans 12:19 in Gujarati

Romans 12:19
હે મારા મિત્રો, જ્યારે લોકો તમને નુકસાન કરે ત્યારે એમને શિક્ષા કરવાનો પ્રયત્ન ન કરો. દેવના પોતાના કોપથી એમને શિક્ષા કરે ત્યાં સુધી રાહ જુઓ. શાસ્ત્રમાં લખેલું છે: “પાપીઓને શિક્ષા કરનાર હું જ એક માત્ર છું; હું તેમનો બદલો લઈશ,”એમ પ્રભુ કહે છે.

Romans 12:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

American Standard Version (ASV)
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath `of God': for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.

Bible in Basic English (BBE)
Do not give punishment for wrongs done to you, dear brothers, but give way to the wrath of God; for it is said in the holy Writings, Punishment is mine, I will give reward, says the Lord.

Darby English Bible (DBY)
not avenging yourselves, beloved, but give place to wrath; for it is written, Vengeance [belongs] to me, *I* will recompense, saith the Lord.

World English Bible (WEB)
Don't seek revenge yourselves, beloved, but give place to God's wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."

Young's Literal Translation (YLT)
not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it hath been written, `Vengeance `is' Mine,

not μὴ may
yourselves, ἑαυτοὺς heautou ay-af-TOO
avenge ἐκδικοῦντες ekdikeō ake-thee-KAY-oh
Dearly beloved, ἀγαπητοί agapētos ah-ga-pay-TOSE
but ἀλλὰ alla al-LA
give δότε didōmi THEE-thoh-mee
place τόπον topos TOH-pose
τῇ ho oh
unto wrath: ὀργῇ orgē ore-GAY
it is written, γέγραπται graphō GRA-foh
for γάρ gar gahr
mine; Ἐμοὶ emoi ay-MOO
Vengeance ἐκδίκησις ekdikēsis ake-THEE-kay-sees
I ἐγὼ egō ay-GOH
will repay, ἀνταποδώσω antapodidōmi an-ta-poh-THEE-thoh-mee
saith λέγει legō LAY-goh
the Lord. κύριος kyrios KYOO-ree-ose