Gujarati Bible

John 13:36 in Gujarati

John 13:36
સિમોન પિતરે ઈસુને પૂછયું, “પ્રભુ, તું ક્યાં જાય છે?”ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, “હું જ્યાં જાઉં છું ત્યાં હવે તું મારી પાછળ આવી શકીશ નહિ, પણ તું પાછળથી અનુસરીશ.”

John 13:36 in Other Translations

King James Version (KJV)
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.

American Standard Version (ASV)
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards.

Bible in Basic English (BBE)
Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus said in answer, Where I am going you may not come with me now, but you will come later.

Darby English Bible (DBY)
Simon Peter says to him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go thou canst not follow me now, but thou shalt follow me after.

World English Bible (WEB)
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you can't follow now, but you will follow afterwards."

Young's Literal Translation (YLT)
Simon Peter saith to him, `Sir, whither dost thou go away?' Jesus answered him, `Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.'

said Λέγει legō LAY-goh
unto him, αὐτῷ autos af-TOSE
Simon Σίμων simōn SEE-mone
Peter Πέτρος petros PAY-trose
Lord, Κύριε kyrios KYOO-ree-ose
whither ποῦ pou poo
goest thou? ὑπάγεις hypagō yoo-PA-goh
answered ἀπεκρίθη apokrinomai ah-poh-KREE-noh-may
him, αὐτῷ autos af-TOSE
ho oh
Jesus Ἰησοῦς iēsous ee-ay-SOOS
Whither Ὅπου hopou OH-poo
I go, ὑπάγω hypagō yoo-PA-goh
not οὐ ou oo
thou canst δύνασαί dynamai THYOO-na-may
me μοι moi moo
now; νῦν nyn nyoon
follow ἀκολουθῆσαι akoloutheō ah-koh-loo-THAY-oh
afterwards. ὕστερον hysteron YOO-stay-rone
but δὲ de thay
thou shalt follow ἀκολουθήσεις akoloutheō ah-koh-loo-THAY-oh
me μοι moi moo