Gujarati Bible
2 Chronicles 7:20 in Gujarati
2 Chronicles 7:20
તો મેં તમને જે ભૂમિ આપી છે તેમાંથી તમને ઉખેડી નાખીશ અને મને અર્પણ કરેલા આ મંદિરનો હું ત્યાગ કરીશ અને આ જગ્યામાં કાંઇક ખરાબ બન્યું હતું તેના માટે આ મંદિરને હું પ્રસિદ્ધ કરીશ.
2 Chronicles 7:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.
American Standard Version (ASV)
then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.
Bible in Basic English (BBE)
Then I will have this people uprooted out of my land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, I will put away from before my eyes, and make it an example and a word of shame among all peoples.
Darby English Bible (DBY)
then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have hallowed to my name, will I cast out of my sight, and will make it a proverb and a byword among all peoples.
Webster's Bible (WBT)
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a by-word among all nations.
World English Bible (WEB)
then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, will I cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.
Young's Literal Translation (YLT)
and this house that I have sanctified for My name, I cast from before My face, and make it for a proverb, and for a byword, among all the peoples.
| Then will I pluck them up by the roots | וּנְתַשְׁתִּ֗ים | nātaš | na-TAHSH |
| out of | מֵעַ֤ל | ʿal | al |
| my land | אַדְמָתִי֙ | ʾădāmâ | uh-da-MA |
| which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I have given | נָתַ֣תִּי | nātan | na-TAHN |
| לָהֶ֔ם | |||
| וְאֶת | ʾēt | ate | |
| house, | הַבַּ֤יִת | bayit | ba-YEET |
| them; and this | הַזֶּה֙ | ze | zeh |
| which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I have sanctified | הִקְדַּ֣שְׁתִּי | qādaš | ka-DAHSH |
| for my name, | לִשְׁמִ֔י | šēm | shame |
| will I cast out | אַשְׁלִ֖יךְ | šālak | sha-LAHK |
| of | מֵעַ֣ל | ʿal | al |
| my sight, | פָּנָ֑י | pānîm | pa-NEEM |
| and will make | וְאֶתְּנֶ֛נּוּ | nātan | na-TAHN |
| it a proverb | לְמָשָׁ֥ל | māšāl | ma-SHAHL |
| and a byword | וְלִשְׁנִינָ֖ה | šĕnînâ | sheh-nee-NA |
| among all | בְּכָל | kōl | kole |
| nations. | הָֽעַמִּֽים׃ | ʿam | am |