Gujarati Bible

Luke 20:14 in Gujarati

Luke 20:14
જ્યારે ખેડૂતોએ પુત્રને જોયો ત્યારે તેઓએ એકબીજાને કહ્યું કે, ‘આ માલિકનો દીકરો છે. આ ખેતરો તેના થશે.’ જો આપણે તેને મારી નાખીશું ત્યાર પછી તેના ખેતરો આપણા થશે.

Luke 20:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.

American Standard Version (ASV)
But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.

Bible in Basic English (BBE)
But when the workmen saw him, they said to one another, This is he who will one day be the owner of the property: let us put him to death and the heritage will be ours.

Darby English Bible (DBY)
But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir; [come,] let us kill him, that the inheritance may become ours.

World English Bible (WEB)
"But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.'

Young's Literal Translation (YLT)
and having seen him, the husbandmen reasoned among themselves, saying, This is the heir; come, we may kill him, that the inheritance may become ours;

saw ἰδόντες eidō EE-thoh
But δὲ de thay
him, αὐτὸν autos af-TOSE
the οἱ ho oh
when husbandmen γεωργοὶ geōrgos gay-ore-GOSE
they reasoned διελογίζοντο dialogizomai thee-ah-loh-GEE-zoh-may
among πρὸς pros prose
themselves, ἑαυτοὺς, heautou ay-af-TOO
saying, λέγοντες legō LAY-goh
This Οὗτός houtos OO-tose
is ἐστιν esti ay-STEE
the ho oh
heir: κληρονόμος· klēronomos klay-roh-NOH-mose
come, δεῦτε deute THAYF-tay
let us kill ἀποκτείνωμεν apokteinō ah-poke-TEE-noh
him, αὐτόν autos af-TOSE
that ἵνα hina EE-na
ours. ἡμῶν hēmōn ay-MONE
may be γένηται ginomai GEE-noh-may
the ho oh
inheritance κληρονομία klēronomia klay-roh-noh-MEE-ah