Gujarati Bible

Deuteronomy 20:8 in Gujarati

Deuteronomy 20:8
“વળી અધિકારીઓએ વધુમાં કહેવું કે, ‘હવે, શું અહીં કોઈ એવો પુરૂષ છે જે ગભરાઈ ગયો હોય કે હિંમત હારી ગયો હોય? અને જો હોય તો તે પાછો જાય; નહિ તો તે કદાચ અન્ય સાથીદારોને પણ નાહિંમત બનાવી દેશે.’

Deuteronomy 20:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart faint as well as his heart.

American Standard Version (ASV)
And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and faint-hearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart melt as his heart.

Bible in Basic English (BBE)
And let the overseers go on to say to the people, If there is any man whose heart is feeble with fear, let him go back to his house before he makes the hearts of his countrymen feeble.

Darby English Bible (DBY)
And the officers shall speak further unto the people, and shall say, What man is there that is timid and faint-hearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart melt as well as his heart.

Webster's Bible (WBT)
And the officers shall speak further to the people, and they shall say, What man is there that is fearful and faint-hearted? let him go and return to his house, lest his brethren's heart should faint as well as his heart.

World English Bible (WEB)
The officers shall speak further to the people, and they shall say, What man is there who is fearful and faint-hearted? let him go and return to his house, lest his brother's heart melt as his heart.

Young's Literal Translation (YLT)
`And the authorities have added to speak unto the people, and said, Who `is' the man that is afraid and tender of heart? -- let him go and turn back to his house, and the heart of his brethren doth not melt like his heart;

further וְיָֽסְפ֣וּ yāsap ya-SAHF
And the officers הַשֹּֽׁטְרִים֮ šōṭēr shoh-TARE
shall speak לְדַבֵּ֣ר dābar da-VAHR
unto אֶל ʾēl ale
the people, הָעָם֒ ʿam am
and they shall say, וְאָֽמְר֗וּ ʾāmar ah-MAHR
What מִֽי mee
man הָאִ֤ישׁ ʾîš eesh
fearful הַיָּרֵא֙ yārēʾ ya-RAY
and fainthearted? וְרַ֣ךְ rak rahk
הַלֵּבָ֔ב lēbāb lay-VAHV
let him go יֵלֵ֖ךְ hālak ha-LAHK
and return וְיָשֹׁ֣ב šûb shoov
unto his house, לְבֵית֑וֹ bayit ba-YEET
lest וְלֹ֥א lōʾ loh
faint יִמַּ֛ס māsas ma-SAHS
אֶת ʾēt ate
heart לְבַ֥ב lēbāb lay-VAHV
his brethren's אֶחָ֖יו ʾāḥ ak
as well as his heart. כִּלְבָבֽוֹ׃ lēbāb lay-VAHV