Gujarati Bible

2 Samuel 15:23 in Gujarati

2 Samuel 15:23
આખા લશ્કરે આગળ કૂચ કરી ત્યારે બધા લોકો મોટેથી રડવા લાગ્યા. પછી રાજા કિદ્રોનના નાળાને વટાવી ગયો ત્યારે બધાં લોકો બહાર નિર્જન પ્રદેશ તરફ ગયા.

2 Samuel 15:23 in Other Translations

King James Version (KJV)
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

American Standard Version (ASV)
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

Bible in Basic English (BBE)
And there was great weeping in all the country when all the people went through; and the king himself was waiting in the Kidron valley and all the people went by him in the direction of the olive-tree on the edge of the waste land.

Darby English Bible (DBY)
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over; the king also himself passed over the torrent Kidron, and all the people passed over, towards the way of the wilderness.

Webster's Bible (WBT)
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, towards the way of the wilderness.

World English Bible (WEB)
All the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

Young's Literal Translation (YLT)
And all the land are weeping -- a great voice, and all the people are passing over; and the king is passing over through the brook Kidron, and all the people are passing over on the front of the way of the wilderness;

And all וְכָל kōl kole
the country הָאָ֗רֶץ ʾereṣ eh-RETS
wept בּוֹכִים֙ bākâ ba-HA
voice, ק֣וֹל qôl kole
with a loud גָּד֔וֹל gādôl ɡa-DOLE
and all וְכָל kōl kole
the people הָעָ֖ם ʿam am
passed over: עֹֽבְרִ֑ים ʿābar ah-VAHR
the king וְהַמֶּ֗לֶךְ melek meh-LEK
also himself passed over עֹבֵר֙ ʿābar ah-VAHR
the brook בְּנַ֣חַל naḥal na-HAHL
Kidron, קִדְר֔וֹן qidrôn keed-RONE
and all וְכָל kōl kole
the people הָעָם֙ ʿam am
passed over, עֹֽבְרִ֔ים ʿābar ah-VAHR
עַל ʿal al
toward פְּנֵי pānîm pa-NEEM
the way דֶ֖רֶךְ derek deh-REK
of אֶת ʾēt ate
the wilderness. הַמִּדְבָּֽר׃ midbār meed-BAHR