Gujarati Bible

2 Chronicles 13:9 in Gujarati

2 Chronicles 13:9
તમે હારુનના વંશજોને - યહોવાના યાજકોને અને લેવીઓને હાંકી કાઢયા છે અને વિદેશી લોકોની જેમ તમે મનગમતા યાજકો નીમ્યા છે! જે કોઇ એક વાછરડો અને સાત ઘેટાં લઇને યાજક બનવા આવે તેને તમે જેઓ દેવ નથી તેમની સેવા કરવા માટે યાજક બનાવી દો છો.

2 Chronicles 13:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.

American Standard Version (ASV)
Have ye not driven out the priests of Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites, and made you priests after the manner of the peoples of `other' lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of `them that are' no gods.

Bible in Basic English (BBE)
And after driving out the priests of the Lord, the sons of Aaron and the Levites, have you not made priests for yourselves as the people of other lands do? so that anyone who comes to make himself priest by offering an ox or seven sheep, may be a priest of those who are no gods.

Darby English Bible (DBY)
Have ye not cast out the priests of Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites, and made you priests as the peoples of the lands? whoever comes to consecrate himself with a young bullock and seven rams, he becomes a priest of what is not God.

Webster's Bible (WBT)
Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made for you priests after the manner of the nations of other lands? so that whoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.

World English Bible (WEB)
Haven't you driven out the priests of Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites, and made you priests after the manner of the peoples of [other] lands? so that whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams, the same may be a priest of [those who are] no gods.

Young's Literal Translation (YLT)
`Have ye not cast out the priests of Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites, and make to you priests like the peoples of the lands? every one who hath come to fill his hand with a bullock, a son of the herd, and seven rams, even he hath been a priest to No-gods!

Have ye not הֲלֹ֤א lōʾ loh
cast out הִדַּחְתֶּם֙ nādaḥ na-DAHK
אֶת ʾēt ate
the priests כֹּֽהֲנֵ֣י kōhēn koh-HANE
of the Lord, יְהוָ֔ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
אֶת ʾēt ate
the sons בְּנֵ֥י bēn bane
of Aaron, אַֽהֲרֹ֖ן ʾahărôn ah-huh-RONE
and the Levites, וְהַלְוִיִּ֑ם lēwiyyî lay-vee-YEE
and have made וַתַּֽעֲשׂ֨וּ ʿāśâ ah-SA
לָכֶ֤ם
you priests כֹּֽהֲנִים֙ kōhēn koh-HANE
after the manner of the nations כְּעַמֵּ֣י ʿam am
of lands? הָֽאֲרָצ֔וֹת ʾereṣ eh-RETS
so that whosoever כָּל kōl kole
cometh הַבָּ֗א bôʾ boh
to consecrate לְמַלֵּ֨א mālēʾ ma-LAY
יָד֜וֹ yād yahd
bullock בְּפַ֤ר par pahr
himself with a young בֶּן bēn bane
בָּקָר֙ bāqār ba-KAHR
rams, וְאֵילִ֣ם ʾayil ah-YEEL
and seven שִׁבְעָ֔ה šebaʿ sheh-VA
may be וְהָיָ֥ה hāyâ ha-YA
a priest כֹהֵ֖ן kōhēn koh-HANE
of no לְלֹ֥א lōʾ loh
gods. אֱלֹהִֽים׃ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM