எபேசியர் 4
Ephesians 4:14 in Tamil
எபேசியர் 4:14
நாம் இனிக் குழந்தைகளாயிராமல், மனுஷருடைய சூதும் வஞ்சிக்கிறதற்கேதுவான தந்திரமுமுள்ள போதகமாய் பலவித காற்றினாலே அலைகளைப்போல அடிபட்டு அலைகிறவர்களாயிராமல்,
Tamil Indian Revised Version
நாம் இனிக் குழந்தைகளைப்போல இல்லாமல், மனிதர்களுடைய வஞ்சகமான தந்திரமுள்ள போதனையாகிய பலவிதமான காற்றினாலே, அலைகளினால் அடிபட்டு அலைகிறவர்களாக இல்லாமல்,
Tamil Easy Reading Version
நாம் இன்னும் குழந்தைகள் போல் இருப்பதை நிறுத்த வேண்டும். அலைகளால் அலைக்கழிக்கப்படும் கப்பலைப்போல சிலர் அடிக்கடி மனம் மாறிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். நாம் அவர்களைப் போன்று இருப்பதையும் நிறுத்த வேண்டும். நம்மைத் தந்திரமாகச் சிக்கவைக்க சிலர் முயலும்போது நாம் அவர்கள் பின்னால் போகக் கூடாது.
Thiru Viviliam
ஆகவே, இனி நாம் குழந்தைகளைப்போல் இருக்கக் கூடாது. மனிதருடைய தந்திரங்களையும் சூழ்ச்சிகளையும் தவறுக்கு வழி நடத்தும் ஏமாற்று வழிகளையும் நம்பி, அவர்களுடைய போதனைகள் என்னும் காற்றால் அடித்துச்செல்லப்பட்டு அங்குமிங்கும் அலைக்கழிக்கப்படக்கூடாது.
Roman Transliteration
Naam inik kulanthaikalaayiraamal, manusharutaiya soothum vanjikkiratharkaethuvaana thanthiramumulla pothakamaay palavitha kaattinaalae alaikalaippola atipattu alaikiravarkalaayiraamal,
Ephesians 4:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
American Standard Version (ASV)
that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
Bible in Basic English (BBE)
So that we may be no longer children, sent this way and that, turned about by every wind of teaching, by the twisting and tricks of men, by the deceits of error;
Darby English Bible (DBY)
in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of *that* teaching [which is] in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
World English Bible (WEB)
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
Young's Literal Translation (YLT)
that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
எபேசியர் Ephesians 4:14
நாம் இனிக் குழந்தைகளாயிராமல், மனுஷருடைய சூதும் வஞ்சிக்கிறதற்கேதுவான தந்திரமுமுள்ள போதகமாய் பலவித காற்றினாலே அலைகளைப்போல அடிபட்டு அலைகிறவர்களாயிராமல்,
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;| That | ἵνα | hina | EE-na |
| no more | μηκέτι | mēketi | may-KAY-tee |
| we be | ὦμεν | ō | oh |
| children, | νήπιοι | nēpios | NAY-pee-ose |
| tossed to and fro, | κλυδωνιζόμενοι | klydōnizomai | klyoo-thoh-NEE-zoh-may |
| and | καὶ | kai | kay |
| carried about | περιφερόμενοι | peripherō | pay-ree-FAY-roh |
| with every | παντὶ | pas | pahs |
| wind | ἀνέμῳ | anemos | AH-nay-mose |
| τῆς | ho | oh | |
| of doctrine, | διδασκαλίας | didaskalia | thee-tha-ska-LEE-ah |
| by | ἐν | en | ane |
| the | τῇ | ho | oh |
| sleight | κυβείᾳ | kybeia | kyoo-VEE-ah |
| τῶν | ho | oh | |
| of men, | ἀνθρώπων | anthrōpos | AN-throh-pose |
| ἐν | en | ane | |
| cunning craftiness, | πανουργίᾳ | panourgia | pa-noor-GEE-ah |
| whereby | πρὸς | pros | prose |
| they | τὴν | ho | oh |
| lie in wait | μεθοδείαν | methodeia | may-thoh-THEE-ah |
| to deceive; | τῆς | ho | oh |
| πλάνης | planē | PLA-nay |
Read Full Chapter : Ephesians 4