Matthew 19:7
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்கள்: அப்படியானால், விடுதலைப்பத்திரம் கொடுத்து, அவளை விவாகரத்து செய்யலாம் என்று மோசே ஏன் கட்டளையிட்டார் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அதற்குப் பரிசேயர்கள், “அப்படியெனில் எதற்காக ஒருவன் விவாகரத்து பத்திரம் எழுதிக் கொடுத்துத் தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்யலாம் என மோசே ஒரு கட்டளையைக் கொடுத்துள்ளான்?” என கேட்டார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் அவரைப் பார்த்து, “அப்படியானால் மணவிலக்குச் சான்றிதழைக் கொடுத்து மனைவியை விலக்கி விடலாம் என்று மோசே கட்டளையிட்டது ஏன்?” என்றார்கள்.
King James Version (KJV)
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
American Standard Version (ASV)
They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put `her’ away?
Bible in Basic English (BBE)
They say to him, Why then did Moses give orders that a husband might give her a statement in writing and be free from her?
Darby English Bible (DBY)
They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send [her] away?
World English Bible (WEB)
They asked him, “Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?”
Young’s Literal Translation (YLT)
They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?’
மத்தேயு Matthew 19:7
அதற்கு அவர்கள் அப்படியானால், தள்ளுதற்சீட்டைக்கொடுத்து, அவளைத் தள்ளிவிடலாமென்று மோசே ஏன் கட்டளையிட்டார் என்றார்கள்.
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
| λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| Τί | ti | tee | |
| οὖν | oun | oon | |
| Μωσῆς | mōsēs | moh-SASE | |
| ἐνετείλατο | eneteilato | ane-ay-TEE-la-toh | |
| δοῦναι | dounai | THOO-nay | |
| βιβλίον | biblion | vee-VLEE-one | |
| ἀποστασίου | apostasiou | ah-poh-sta-SEE-oo | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἀπολῦσαι | apolysai | ah-poh-LYOO-say | |
| αὐτήν | autēn | af-TANE |
Cross Reference
Deuteronomy 24:1
When a man has taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he has found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
Matthew 5:31
It has been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
Isaiah 50:1
Thus says the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have all of you sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
Jeremiah 3:8
And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.
Malachi 2:16
For the LORD, the God of Israel, says that he hates putting away: for one covers violence with his garment, says the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that all of you deal not treacherously.
Matthew 1:19
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privately.
Mark 10:4
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
Tags அதற்கு அவர்கள் அப்படியானால் தள்ளுதற்சீட்டைக்கொடுத்து அவளைத் தள்ளிவிடலாமென்று மோசே ஏன் கட்டளையிட்டார் என்றார்கள்
Matthew 19:7 Concordance Matthew 19:7 Interlinear Matthew 19:7 Image